Physical condition of the roll

The roll consists of 15 membranes. There are entries on all of the faces, but only one dorse has entries on it. There is an error in the numbering sequence of the membranes, so that there is no membrane 7. For ease of comparative referencing this peculiarity has been followed in this calendar. The roll is generally in good condition.

C 61/66 28 Edward III (1354-55)

Introduction.

Several entries of this roll deal with economic and financial matters. The wine trade was the subject of an ordinance of Edward III regulating the purchase of Gascon wines by English merchants as well as their sale in England. 1 The return of the powerful town La Réole into English obedience in 1345 changed the balance in the local wine trade, as in this period La Réole was a great producer of wine. Hence, the community of Bordeaux tried to hinder its trade towards England and had serious conflict with the citizens of La Réole. 2 As the wine trade was the main economic resource of the region, several towns situated on the river Dordogne or nearby wanted avoiding to selling wine at too high a price compared with other places. Thus the towns of Bergerac, Lalinde, Sainte-Foy-la-Grande, Gensac, Castillon and Saint-Émilion obtained from the king an aboliton of the additional tax of 4 s.st. levied at Libourne on the wines loaded there. 3

This roll also contains entries concerning the king’s money struck in Aquitaine and in England. Edward III decided that all the transactions in the duchy had to be made in the royal currency of the duchy of Aquitaine and not in florins. 4 This was probably a measure aimed at avoiding the loss of too much precious metal, and consequently revenues, outside the king’s dominions. Some moneyers and officers in charge of the king’s minting in the duchy were clearly suspected of corruption and had to be changed. 5 The king ordered the community of Bayonne to secure acceptance of the coins of 2 and 4 d. struck in England and in the duchy at their official rate, and not at a lower rate which perhaps corresponded more closely to their intrinsic value. 6 In this context, the chapter of Saint-André of Bordeaux claimed to own one third of the money struck at Bordeaux. 7 They based their claims on grants made by the counts of Bordeaux and dukes of Gascony of the early 11th century which were most likely forgeries.

Various entries deal with the constantly bad relationship between the inhabitants of the Comtau and jurisdiction of Camparian, situated at the south of Bordeaux, and their relatively ‘new’ lord (since 1319), the lord of Ornon. The free men, and indeed more generally all the men and inhabitants of the Comtau , received letters of protection from the king in order to protect them against the scheming of the lord of Ornon. 8 The lord of Ornon had extorted money through his bayle from some inhabitants of the Comtau using threats. A royal serjeant-at-arms from this area was thrown into jail and ransomed. 9 The men of the Comtau had even petitioned the king about the demands of the lord of Ornon, and the king ordered the latter not to force them to do any work, to let them follow the court of Camparian rather than his own court, and to let them enjoy their pasture rights in the forest. 10

Several local lords of the English party were granted the power to maintain the truces signed between Edward III and John II of France in their respective areas of the duchy. 11 There was also the confirmation of another peace (in fact a truce) between the maritime towns of Castile and the community of Bayonne. 12 These forms of ‘peace’ between Bayonne and these Castilian towns were regularly negotiated, as Castile was an ally of France and the conflicts between Castilian mariners and Bayonnais or English mariners were numerous. There is even an example of this on this roll: Thomas de Hampton, seneschal of the Landes, had taken at sea, with the crew of his ship, a Spanish ship, but this ship had been seized by the mayor of Bayonne. 13

References to the war with France are also to be found in the rolls. We learn that Amaniu de Laroque was rewarded by the king because he took risks finding supplies for Aiguillon during its siege by the French in 1346. 14 Gilibert de Pellegrue, lord of Eymet by the will of Edward III from 1352, had received a respite until 1357 to come to England to pay homage to this king, because his absence risked exposing the castle and place of Eymet to a French attack. 15 As was common in this border region, the larger Anglo-French conflict was intermingled with ‘private wars’ or feudal feuds. We learn that a member of the Madaillan family had been killed by the lord of Mussidan and members of his household and some of his friends. 16 That was an episode in the long feud between the members of the family of the lord of Mussidan and the Madaillans from at least 1348.

Some Bordeaux law usages are detailed in an entry about a trial brought before the mayor and the jurats of Bordeaux. 17

The king’s apothecary William de Stanes was still complaining (he had begun to do so in 1350) about the ten small bags of wool he had brought to Bordeaux which had been seized by the then mayor of Bordeaux and constable of Bordeaux. 18

Guilhem Pépin.

Membrane 16

Image of membrane 16

Gascon Roll for the 28st year of the reign of Edward III in England, and his 15th in France.

1

1 February 1354 . Westminster . Ordinance concerning the purchase of wines in Gascony 1 .

Order to the seneschal of Gascony and the constable of Bordeaux to proclaim in appropriate places the new ordinance on wine decided by the king's great council at Westminster. 2 The king forbids in this ordinance every English merchant under pain of forfeiture of their bodies and goods:

  1. to engross 3 nor forestall 4 wines in Gascony, 5 nor take them by way of buying from any Gascon or of any other, to pay in England for any greater sum than wines be commonly sold in Gascony, because of the cost in peril of the sea 6 , or under any other pretext;
  2. to go to and stay in Gascony before the time of the vintage or harvest in order to buy wines before the annual convoy [of the wine fleet];
  3. to buy wines outside Bordeaux and Bayonne.

The seneschal and the constable have to arrest the contraveners, send them to the Tower of London and send a report on them to the king's chancery. 7

1.
It is written extractus in the margin
2.
This ordinance published on 23 September 1353, originally written in Anglo-Norman or Anglo-French, has been published and translated into English in: Statutes of the Realm , vol. I, (London, 1810), I, p. 331. See on this ordinance: Sargeant, F., 'The wine trade with Gascony', in Finance and trade under Edward III , ed. G. Unwin (New York, 1962), p. 299.
3.
'To engross’ was to purchase goods in bulk, and hold them to drive up the price.
4.
It meant to literally buy ‘before the stall’: to intercept and buy up goods cheaply from producers, as the goods made their way to market, or from other traders, anticipating higher prices: then sell them at them at profit.' A definition from Robert Blackmore's draft doctoral thesis on Gascon wine trade and politics (University of Southampton). This author courteously gave us this definition from his unpublished work.
5.
On the notions of engrossing and forestalling, see D. Wood, Medieval Economic Thought (Cambridge, 2002), pp. 138–143.
6.
It appears that some ships went from Gascony to England before the customary date under the pretext they wanted to avoid the bad weather of the sea during the end of the autumn.
7.
See a related entry: entry in C 61/72 .
2

Same as above. Concerning the purchase and sale to be done according to the exchange rate of silver money. 1 .

Order to the seneschal of Gascony and the constable of Bordeaux that all the transactions in the duchy have to be made in the royal currency in use in the duchy and not in florins. They have to proclaim this ordinance in appropriate places, the transgressors being subject to seizure and forfeiture of their goods, while the transactions are commonly done in florins in the duchy at a variable exchange rate, a situation increasing the price of the goods and depreciating the royal currency of the duchy. 2

By the same K.

1.
It is written extractus in the margin
2.
On the monetary situation in Gascony at this period, see: Sargeant, F., 'The wine trade with Gascony', in Finance and trade under Edward III , ed. G. Unwin (New York, 1962), p. 301. The unstable situation of the duchy's currency had a direct influence on the high price of wines in England.
3

Same as above. On all the excesses on the king's minting of coins to be removed. 1 .

Order to the constable of Bordeaux, as the king has learned that the minting of the king's coins in the duchy of Aquitaine, because of certain excesses by some officers, does not bring to the king the profit it should bring, a profit that has diminished, to retain the appropriate moneyers and officers necessary to strike the coins and to remove those who received more than the customary rate from this activity.

By the same K.

1.
It is written extractus in the margin
4

Same as above. Concerning legal tender .

Order to the mayor, jurats, hundred peers of Bayonne , to secure acceptance of the coins of 2 and 4 d. struck in England and the other coins struck in the duchy of Aquitaine at their official exchange rate and not at a lower rate, and have punished the offenders, moneychangers or others, by the seneschal of Gascony and the constable of Bordeaux or another royal officer.

By the same K.

The following have similar letters:

5

10 February 1354 . Westminster . Concerning the examination of the accounts of William Stel .

Order to the seneschal of Gascony and the constable of Bordeaux to examine the the particulars of the accounts of Stel William Steele , lieutenant of John Charnels, former constable of Bordeaux , 1 from the time he left the duchy, and send the certification of this to the chancery of England under the seal they use in the duchy. The king has ordered Stel as well as all thoses concerned by this to obey and attend them on this matter.

By the same K.

1.
He was constable of Bordeaux from 1350 to 1353.
6

18 February 1354 . Westminster . For William de Stanes .

Order to the seneschal of Gascony and the constable of Bordeaux to summon before them Reynold de Bixley and the other persons concerned by this case, and to inspect the books and memoranda from the time John Wawayn was constable of Bordeaux, and obtain full information about this case. And if it happens that the 400 florins from the wool mentioned below have been received by Bixley from Wawayn, and that William de Stanes received nothing from them, they have to pay him without delay this sum or a suitable satisfaction from the issues of the duchy. William de Stanes, the king's apothecary , brought to Bordeaux for his own business ten small bags ( poketti ) of wool, but Biskele Reynold de Bixley, then mayor of Bordeaux , 1 kept these bags and sold them for 400 florins ( florenis de scuto ), and John Wawayn, then constable of Bordeaux, 2 used this sum for the king's business without paying anything to Stanes. 3

By the same K.

1.
He was mayor of Bordeaux from 1344 to 1349.
2.
He was constable of Bordeaux from 1343 to 1348.
3.
See the related entries entry 160 in C 61/62 , entry in C 61/62 .
7

12 February 1354 . Westminster . For Johan de Pommiers, kt .

Confirmation, ratification and approval by these presents of the grant and allowance made to Johan de Pommiers to have and to hold for life from the king and his heirs the land and revenues formerly possessed by Galhart de Preissac. Lately Pomeriis Johan de Pommiers, kt , requested by his petition exhibited before the king and his council, as Oliver de Ingham, when he was seneschal of Gascony , granted for life to his brother Guilhem-Sans [III], lord of Pommiers , because of his service to the king, by letters under the king's seal in use in the duchy the land and revenues that formerly had and possessed Pressac Galhart de Preissac, Stank' lord of Estang in Burdegalesio Bordelais and that have been seized into the king's hands at the occasion of Preissac's rebellion, and Guilhem-Sans granted them for life to his brother Johan; to ratify and confirm this latter grant.

By the same K. and C.

8

Same as above Concerning the pardon for Ramon Martin, of Gascony .

Memorandum that the charter of pardon to Martyn Ramon Martin of Gascony for the death of Casteyn Domenges de Castaing is enrolled in the Patent Roll of the present year under the date of 18 March. 1

1.
See Calendar of the Patent Rolls, 1354-1358 (CPR), 20 (18 March 1354, Westminster). Pardon to Ramon Martin of Makau Macau for the death of Domenges de Castaing, the lord of Montferrand and the lord of Mussidan having testified that in a heated conflict which happened by chance Martin, after being wounded twice by Castaing, killed the latter in self defence.

Concerning the commitment of the office of mayor of Bordeaux.

9

19 March 1354 . Westminster .

Appointment during the king's pleasure of Thomas de Roos of Donnesby Dowsby , as Burdeg' mayor of the city of Bordeaux , to hold and execute that office in the same manner as other mayors of that city, receiving the customary fees.

By the same K.

10

Same as above.

And it is ordered to the seneschal of Gascony and the constable of Bordeaux to deliver the said office [of mayor of Bordeaux] to Thomas [de Roos] , to hold and exercise according to the tenor of the king's letters.

11

Same as above.

And it is ordered to Burdeg' jurats, worthy men and the whole community of the city of Bordeaux to be intendant to and answer Thomas [de Roos] as mayor [of Bordeaux] , as they were accustomed to do up to now.

12

Same as above.

And it is ordered to Burdeg' jurats and the whole community of the city of Bordeaux to deliver to Thomas [de Roos] the same fees as other mayors have been accustomed to take, for as long as he holds this office.

13

20 March 1354 . Westminster . Concerning protection .

Letters of protection granted for one year with the clause volumus to Thomas de Roos of Dousesby Dowsby who is going in the king's service by the king's order into the parts of Gascony.

By the same K.

14

Same as above. Concerning attorneys .

Letters of attorney in England, for one year, for Thomas [de Roos] who is going in the king's service by the king's order into the parts of Gascony, nominating John de Rippingale and Thomas de Sleaford

15

20 March 1354 . Westminster. For Austen de Laporte

Inspeximus of letters patent sealed under the seal of the court of Gascony, in these words:

13 February 1354 . Burdeg' Bordeaux .

Preyssaco Soudan de Preissac, kt , Didon' lord of Didonne 1 , governing the office of seneschal of Gascony having seen, read, and scrupulously validated ( inspexisse ) certain letters patent of the mayor and jurats of the community of Bordeaux with the great seal of this community with the green wax, so it appears at first sight that [these letters with] pendant seals are not scraped, crossed out, erased, or corrrupted in any of their parts, but are free of all suspicion.

Inspeximus of certain letters patent of the mayor and jurats of the community of Bordeaux in these words:

25 November 1344 . Burdeg' Bordeaux .

Today in the communal hall ( communi domus ) of Sancti Elegii, de Saint-Éloi at the toll of the bell as is customary, took place the public court and the mayor and jurats became acquainted with cases and lawsuits, Porta Austen de Laporte , their fellow-citizen, insistently requested them, as he has been kept a long time under their arrest and prison and was so kept until now because, he has asserted, of the attack and death of Sancto Aon, de Arnaut de Saint-Haon about which he asserted he was innocent, thus they should have given him an acquittal trial, bringing this case before their court to put on trial, and he has said they should deal with this case by observing the use, style ( stilus ) and customs of this country as they did in similar cases, and above all because none of the accusers has appeared, and the mayor and jurats have summoned for some days by letters and their servants, once, twice and three times Sancto Aon, de Guiraut de Saint-Haon , father of the late Arnaut [de Saint-Haon] 2 , and the brothers of this latter Guilhem [de Saint-Haon] and Sancto Aon, de Marestanh de Saint-Haon 3 and accuse or denounce in a trial before them, if they wanted to present or invoke against Laporte because of this death by way of denunciation, accusation or other means to inform them on this death. They did not appear before them but to the contrary defaulted, they have publically proclaimed in the quarters of the city [of Bordeaux] and in its suburbs with trumpets, notifying this father and his sons, as well as any other interested parties, that if they wanted accuse Laporte or procede in any other manner against him they had to come by the days contained in these proclamations and appear before the mayor and jurats in Saint-Éloi, but nobody appeared during these days on the matter. Thereafter, Durandi Guiraut Durand , who asserted he was the first cousin of the late Arnaut and who accused Laporte of his death, asserted that Laporte had not been judged about this death until now and demand justice about it. And having heard this request, as it is customary, they sent Laporte out of the court, and having swiftly inspected the defaults done and considering the examination of the accusations of Guiraut Durand and his apology made afterwards that fully appear in the court's book, Laporte came to this court by their order and was present before them for the judgment of the whole court. He made an oath over sanctum Forte saint Fort of Sancti Severini Saint-Seurin 4 where he swore that he was not guilty of the death of Arnaut de Saint-Haon. The jurats Trena Johan de Latresne and Master Plessano Arnaut de Plassan were present at this oath and reported it to the court. The mayor and the jurats make known [this decision] by their letters patent under the seal of the community.

Following this inspection [Preissac] put the testimony of the seal of the court of Gascony.

The king confirms the content of these letters, as they have been made according to the fors and customs of these parts.

1.
Soudan was the familial nickname of Arnaut-Bernat III de Preissac (+ v. 1364).
2.
Saint-Haon is a place in the commune of Blanquefort (arr. Bordeaux, dép. Gironde). Guiraut de Saint-Haon possessed in 1353 the lordship of Ayran situated in the current Saint-Estèphe and obtained it after 1349. See abbé Baurein, Variétés bourdeloises , I (Bordeaux, 1876), p. 188.
3.
This forename is written as Marestanhdus in this entry.
4.
In Bordeaux someone accused of murder was able after fourty days of prison, if he was not caught in the act, to swear his innocence on the reliquary ( fort ) of saint Seurin in the church of Saint-Seurin and to be consequently cleared. Some Gascons complained c. 1280 against this custom. See Chaplais, P., ‘La souveraineté du roi de France et le pouvoir législatif en Guyenne au début du XIVe siècle’, Le Moyen Âge , Livre Jubiliaire (1963), pp. 463 and 467. Published again in Chaplais, P., Essays in Medieval Diplomacy and Administration (London, 1981), article V. This reliquary was used to swear many different oaths, and the idea of saint named Fort appeared in the first half of the fourteenth century. See Cartulaire de l'église collégiale Saint-Seurin de Bordeaux , ed. J.-A. Brutails (Bordeaux, 1897), p. xx.
16

30 March 1354 . Westminster . For Eyrin Aubert .

Confirmation by E[dward III], king of England and France, and lord of Ireland, of the grant made by Guilhem-Sans [III], Pomeriis lord of Pommiers and his wife Johana [de Fronsac], Fronsak' lady of Fronsac , daughter and heiress of Ramon [VI de Fronsac], late Fronsak' vicomte of Fronsac , by their charter, to Airinus, Alberd Eyrin Aubert, kt , of the high and low justice, and complete and shared jurisdiction, rents, men, questaux ( questal' ), 1 rights and everything that Pommiers and his wife had, or owned in the la Ryvere parish of Sainte-Marie de la Rivière of Fronsak' Fronsac ; 2 holding the same forever, to him and his legitimate heirs directly descending from him.

Aubert had requested that the grant be confirmed and the king, wishing to agree to this has ratified and confirmed it, saving only to himself the sovereignty and resort, and chevauchée ( cavalcatu ) in and over the high and low justice, and complete and shared jurisdiction, rents, men, questaux , and the rights, if any pertain to the king, to the lands, revenues and possessions that were the vicomte of Fronsac's, and were seized because of his rebellion and forfeiture. 3

1.
The term ' questaux ' was used for serfs in Gascony.
2.
The parish of Sainte-Marie de la Rivière was part of the vicomté of Fronsac.
3.
Ramon VI, vicomte of Fronsac, went over to the French in 1353. For a subsequent confirmation, see entry in C 61/97 .
17

28 March 1354 . Westminster . For Eyrin Aubert and his brother Guilhem .

Order to the seneschal of Gascony or his lieutenant, because of the long delays [of repayment granted by him] harm Alberd Eyrin Aubert and his brother Guilhem [Aubert] in order that they obtain the execution of the recovery of their debts from their debtors according to the right of the tria, and if he granted these delays to their creditors before this time then he has to revoke them without delay. Eyrin and Guilhem requested that the king will wish, since certain men of the duchy of Aquitaine owed to them various debts because of certainncredit, and although Eyrin and Guilhem prosecuted their debtors, through a trial according to the fors and customs of these parts in order to recover their debts, because of the delays granted by the seneschal to these debtors they have been up to the present time deprived of recovering their debts, so they cannot obtain actual execution on the recovery of their debts; to bring a suitable remedy. It is not right that such long delays of credit be granted without reason in prosecution of the debts of these debtors.

18

1 April 1354 . Westminster . For Roger David 1 .

Grant to Roger David , because of his good service to the king in Brittany , the king having the guardianship of the minor Jean [IV de Montfort], duke of Brittany , David having sworn before the king to be faithful to him as captain in Brittany and to ride at this own cost without taking as captain anything from the king, and his wife Rosternen Jeanne de Rostrenen, vicomtesse of Rohan , that they can hold, as long as the king has this duchy in his hands as well as this guardianship, the dowry of Jeanne which she obtained after the death of her late husband Alain [VII de Rohan], vicomte of Rohan , 2 , which is one third of the vicomté of Rohan , as well as all the lands situated within this vicomté which are of her own heritage and also the lands they will obtain and acquire in this duchy, to be free of all payments and taxes levied by the king's lieutenants, captains and officers in the duchy, even if they were formerly used to levy the same on these lands.

By the same K. and C.

1.
It is written in the margin: Void because it is enrolled in the French rolls. The entry and its title in the margin have been crossed out.
2.
He was killed as a member of a Franco-Breton army at the battle of Mauron (14 August 1352).
19

26 March 1354 . Westminster . For Aymar de Beauvoir .

Order to the seneschal of Gascony or his lieutenant that, in the case Aymar de Beauvoir relinquishes the Lybourn' prévôté of Libourne and he returns to the king the letters patent made on it, and the inhabitants of the town of Libourne voluntarily assent that Grissaco Guilhem de Grissac has and holds this prévôté, thus he should commit on the king's behalf this prévôté to Grissac by royal letters patent under the king's seal used in the duchy of Aquitaine, upon receipt of Beauvoir's letters, under the same terms Beauvoir previously had it. The seneschal should certify the king of Grissac's state under the same seal, as the king wants to confirm the same by his letters patent under his great seal of England. The king has learned that Beauvoir, to whom the king formerly granted for life this prévôté, had fully relinquished it. 1

By p.s.

1.
See the related entry entry 35 .
20

20 May 1354 . Westminster . For Bernat Ferrand .

Order to the constable of Bordeaux or his lieutenant, that having seen the bills [of the constable of Bordeaux] about the sums of money [owed to Bernat Ferrand], he should make payment or make allowance without delay to Ferrand of what he sees is owed to him on the goods forfeited or to be forfeited to the king situated within the duchy, receiving from Ferrand the said bills and his letters of acquittance. And he will have due allowance in his account. Lately, Ferrandi Bernat Ferrand, kt requested by his petition exhibited before the king and his council at the present Parliament 1 , as the king was bound to him in various sums of money for the wages of himself and his men-at-arms, mounted or on foot, from the time he stood in the king's service in the parts of the duchy of Aquitaine, as more fully appears by bills of the then constable of Bordeaux owned by Ferrand, that the king will wish make payment or allocate these sums owed on the goods situated within the duchy forfeited or to be forfeited to the king.

By petition of C.

1.
It is the parliament of Westminster which took place between 28 April and 20 May 1354.
Concerning the appointment of the seneschal of Gascony.
21

20 March 1354 . Westminster .

To all prelates, earls, sheriffs, barons, knights and free tenants, seneschals, mayors, jurats, consuls, whole communities, colleges and communities, constables, castellans, prévôts and receivers of issues, bayles and the faithful subjects of the duchy and others.

Order to be intendant to Chyveryston' John de Chiverston , to whom the king has committed the office and governing of the seneschalcy of the duchy during pleasure.

By the same K.

22

Same as above

And it is ordered to James de Pipe, former seneschal of Gascony to deliver to John [de Chiverston] all that pertains to the same offices which are in his custody, by indentures made between them.

23

20 March 1354 . Westminster .

Letters of protection with the clause volumus granted for one year to Chyverston' John de Chiverston who is going for the king's service into the parts of Gascony by the king's orders.

By the same K.

24

Same as above

Letters of attorney in England for one year, for John [de Chiverston] , who is going to the parts of Gascony for the king's service, nominating Grenevill' Richard de Grenville and William de Wyke alternately.

David de Wollore received the attorney.

25

20 March 1354 . Westminster .

Letters of protection with the clause volumus granted for one year to William de Carew who is going in the king's service towards the parts of Gascony with Cheverston' John de Chiverston .

By bill of John [de Chiverston].

26

20 March 1354 . Westminster . For Edmund de Mortein, clerk

Order to the seneschal of Gascony or his lieutenant that having seen the earlier record and process Pype James de Pipe, former seneschal of the duchy on some damages and injuries done in various ways to Morteyn Edmund de Mortein, king's clerk by Siloeta Pey de Ziloeta, master of the ship called the Sancti Johannis of Baione Bayonne 1 and his accomplices and friends, and he has to swiftly check and examine it. And thereafter he has to proceed at the end of the execution of this business and make full and swift justice, according to the law and the fors and customs of these parts. So the said Mortein does not have need to complain again to the king because of his default. 2

1.
There were two houses in Biarritz named Ziloeta corresponding to a local family of this name. See J.-P. Orpustan, Les noms de maisons médiévales basques en Labourd, Basse-Navarre et Soule (Saint-Étienne-de-Baïgorry, 2000), p. 347.
2.
See the related entry entry 100 .
For Guilhem Aubert.
27

20 March 1354 . Westminster .

Grant to Auberti Guilhem Aubert of the mansion ( hospicium ) and all the land of Cadilhaco in Fronsadesio, de Cadillac-en-Fronsadais and also all the land, goods, revenues and money formerly by Duro Forti Bertran de Durfort, kt and his children, king's enemies and rebels, Durfort owned because of his wife, to have and hold for life from the king and his heirs with all their appartenances, and with high and low justice and with both complete and shared jurisdiction, saving, however, in everything the king's right for himself and his heirs on this mansion, lands and goods, the liege homage, the superior jurisdiction and the chevauchée ( cavalcatu ) and other rights. So that this mansion, lands, goods, revenues and money with all its rights and appurtenances, and with high and low justice and with both complete and shared jurisdiction, have to return to the king and his heirs. Formerly, the king has confirmed by his letters patent the grant of Ralph, earl of Stafford , former king's lieutenant in the duchy of Aquitaine made by his letters patent to Guilhem Aubert and Grissaco, de Ramon de Grissac , because of their good service in the king's wars of Gascony, of the mansion and land of Cadillac-en-Fronsadais that came into the king's hands because of the rebellion of Durfort and his children, to have for life with all its rights and appartenances and with high and low justice and with both complete and shared jurisdiction, any grant or allowance made to the contrary notwithstanding, as more fully appears in these letters. And yet Aubert requested that the king wish, since Ramon de Grissac had died, to grant for life to Aubert this mansion and lands under the same conditions, and the king is willing to do so. 1

By the same K.

1.
See the related entry entry in C 61/64 .
28

Same as above

And it is ordered to the seneschal of Gascony to permit Guilhem [Aubert] to have and hold the mansion, lands, goods, revenues and money with all their rights and appurtenances, together with high and low justice and with both complete and shared jurisdiction, according to the tenor of the said letters.

29

24 March 1354 . Westminster . Concerning protection .

Letters of protection with the clause volumus granted for one year to Master Bernat de Brocas, clerk who is going in the king's service towards the parts of Gascony by the king's order.

By the same K.

Concerning the general attorneys.
30

28 March 1354 . Westminster .

Letters of attorney in England for one year, for Bernat [de Brocas] nominating William Sidney .

David de Wollore received the attorney.

31

Same as above

Similar letters of attorney for the same duration for Bernat [de Brocas] nominating Henry de Loxley and Richard Priet alternatively.

David de Wollore received the attorney.

For Auger, lord of Mussidan.
32

21 March 1354 . Westminster .

Grant to Auger [de Montaut], lord of Mussidan for his service during the wars in Aquitaine and for the liege homage he paid to the king, of the Blanquafortis castle of Blanquefort that went in the king's hands by the rebellion of Durefort Galhart [I] de Durfort who joined the adversary of France, 1 to be held by Montaut and his heirs, and the king grants him all the profits and emoluments, with high and low, full and shared justice and the homages and other things pertaining to this castle until Montaut obtains a suitable place with an annual value of 1,000 gold crowns of good weight with the same high and low, full and shared justice and the homages and other things as those pertaining to the Genssacum castle of Gensac , a castle Auger helds now and has promised to return without delay to Bernat-Etz [V], la Breto lord of Albret , or the seneschal of Gascony, any grant or allocation of the castle of Blanquefort to Galhart de Durfort or the lord of Albret notwithstanding. The king promises to Montaut to give him a suitable place with an annual revenue of 1,000 gold crowns of good weight with the same high and low, full and shared justice, the homages and other things similar to those pertaining to the castle of Gensac, if the king had to return Blanquefort into his hands because of a peace with his adversary of France or another reason. 2

By p.s.

1.
King John II .
2.
This entry is copied in entry in C 61/117 , entry in C 61/131 .
33

22 March 1354 . Westminster .

And it is ordered by the seneschal of Gascony that if Auger [de Montaut, lord of Mussidan] returns the Gensaco, de castle and place of Gensac to Bernat-Etz [V, lord of Albret], then he has to receive the said castle and place of Gensac and the charter made by Albret to Montaut, if this latter owns it, and if he does not have it, he has to receive at the castle and place of Gensac the letters of renunciation of all the right Montaut claims in this castle and place of Gensac, or if Albret refused to receive these charters and letters, he should deliver to Montaut the castle of Blanquefort with all its parts, to have according to the tenor of the king's letters.

34

27 March 1354 . Westminster . For Bertran, lord of Montferrand .

Grant to Monte Ferandi, de Bertran de Montferrand , because of his good service and in compensation of the castles of Montveill' Monviel and la Groulet Lagraulet that are of the dowry of his wife, and that Montferrand and his wife lost at the occasion of the war between the king and his adversaries of France, the office of serjeant for all the executions of the seal and counter-seal of contracts in Burdeg' Bordelais , to have for life with all that pertains to this office the same way Collee Thomas de Colle and others held it in the past. The king also grants for life to Montferrand the place and land of la Trene Latresne of Inter duo maria Entre-deux-Mers with its appurtenances. So that Montferrand should pay and make payment for life from the issues and emoluments coming from the place and land of Latresne to Mountendre Guillaume de Montendre 100 gold écu each year according to the grant formerly made to Montendre, and these annual 100 fl. have to fully return to the king and his heirs after the death of Montendre, and these office, place and land with appurtenances have to fully return to the king and his heirs after the death of Montferrand, any grant or allowance made before by the [seneschal of Gascony] or the other seneschals of Gascony notwithstanding.

By p.s.

35

26 March 1354 . Westminster . For Guilhem de Grissac .

Order to the seneschal of Gascony that, in the case Aymar de Beauvoir relinquishes the Lybourn' prévôté of Libourne and he has returned to the king the letters patent made about it, and the inhabitants of the town of Libourne voluntarily assent that Grissaco, de Guilhem de Grissac has and holds this prévôté, thus he should commit for life on the king's behalf this prévôté to Grissac by king's letters patent under the king's seal used in the duchy of Aquitaine. So that this prévôté will fully return to the king and his heirs after Grissac's death. The king has learned that Beauvoir, who holds this prévôté by grant or allowance by the former seneschal of Gascony, fully relinquished it. 1

By p.s.

1.
See the related entry entry 19 .
36

Memorandum for the king

[in French]

Memorandum that the Montferand lord of Montferrand , 1 to whom the charter of the Musshidan' lord of Mussidan 2 has been granted by the chancellor, by which charter the king granted to the said lord of Mussidan the castle of Blanquefort , in order that he returns the castle of Gensac to the la Bret lord of Albret 3 or the seneschal of Gascony, as more fully appears in this charter; has promised before the chancellor of England to remit the said charter to the chancellor and the king's council in case the lord of Mussidan does not deliver nor return the castle of Gensac to the lord of Albret or the said seneschal if both or one of them want to keep it, so that if none of them want to keep it and the default is not attributed to the lord of Mussidan, then the lord of Montferrand is relieved of this agreement and promise to return this charter to the chancellor and the council in the above form.

Concerning acquittance made to the king by the lord of Montferrand.
37

1 April 1354 . Londres London .

[in French]

Mountferant Bertran [I] de Montferrand has released to to his lord, the king of England and France 1 and his heirs all the requests he might have in any way towards him because of his wages and the wages of his men from the time that he served him in the duchy of Gascony 2 as well as for other reasons, with what is owed of his wages and those of his men being in the king's service in the duchy until the next feast of Easter following the making of these presents, on which he had not yet accounted with the constable of Bordeaux. And he promises that as soon as he will come to Gascony, he will return to the constable of Bordeaux all the bills and any other evidences he has or certain of his men have concerning his wages or any other debts owed to him by the king, in order to cancel them to relieve the king. In testimony of the same, [Bertran I de Montferrand] puts his seal to these letters.

1.
Edward III.
2.
This is an approximation: there was only a duchy of Aquitaine (or Guyenne) in which the main province was Gascony.
37.1

2 April 1354 . Westm' Westminster .

Memorandum that Bertran [I de Montferrand] went in the chancery in Westminster on 2 April and acknowledged this document and all its content.

38

2 April 1354 . Westm' Westminster .

Memorandum that these letters were delivered by the hands of William de Stocke, chancellor's clerk and Chestrefeld Roger de Chesterfield, lieutenant of the treasurer , and were kept in the king's treasury.

39

4 March 1354 . Westminster . Concerning protection .

Letters of protection with the clause volumus granted for one year to Thomas Galyan who is going in the king's service with Stretle John de Streatley into the parts of Gascony.

By testimony of the same John [de Streatley] .

Concerning protection.
40

8 May 1354 . Westminster .

Letters of protection with the clause volumus granted for one year to William de Bikebury who is going in the king's service in the retinue of John de Chiverston into the parts of Gascony.

By bill of the same John [de Streatley] .

41

20 March 1354 . Westminster .

Letters of protection with the clause volumus granted for one year to Hugh de Penerel who is going in the king's service in the retinue of John de Chiverston into the parts of Gascony.

By testimony of the same John [de Streatley] .

42

15 May 1354 . Westminster .

Similar letters of protection granted for the same period to John [de Mohun], son of Robert de Mohun, kt .

By testimony of the same John [de Streatley] .

Concerning pardon.
43

10 May 1354 . Westminster .

To all the seneschals, constables, castellans, prévôts, mayors, bayles, officials and all the other king's officers in the duchy of Aquitaine.

Pardon by the king's special grace, because of their good service in the duchy, to Monte Alto Auger de Montaut, Muyshidano, de lord of Mussidan , Preyshaco, de Soudic de Preissac , 1 Pomeriis, de Amaniu de Pommiers , Muyshidano, de Séguin de Mussidan and Longo Vado, de Gauter de Longas , knights, for breaking the king's peace for the death of Madalhano, de Guilhem-Ramon de Madaillan 2 on which they were accused and banished. 3 The king is unwilling that they be molested, impeached or in any way damaged at this or any occasion by the king's officers or others. They will respond to the suit of others in the king's courts if anyone wishes to speak against them.

By the same K.

1.
The future Arnaut-Bernat IV de Preissac, Soudan de la Trau.
2.
On Guilhem-Ramon de Madaillan and his family, see Campagne, M., Histoire de la Maison de Madaillan (Bergerac, 1900), pp. 52-3.
3.
44

Same as above

By the same K.

For Bertran [I], lord of Montferrand.
45

13 May 1354 . Westminster .

Grant for life to Bertran [I], Monte Ferandi, de lord of Montferrand , because of his good behaviour towards the king, the important place he held in the duchy for the king up to now and his good service, the baylie of the Inter duo maria prévôté of the Entre-deux-Mers with all that pertains to this baylie or prévôté, without rendering anything to the king and his heirs, in the same way that Bradestan Thomas de Bradstone from the last grant to him, if Montferrand does not want to keep this baylie in person he may have a substitute, and the inhabitants of this prévôté have to attend and obey Montferrand or his substitute in all that pertains to the keepership of this prévôté, any letters of seneschals of Gascony or constables of Bordeaux to the lord and inhabitants of this prévôté to the contrary notwithstanding. Formerly, the king granted for life to Bradston this prévôté in the duchy of Aquitaine, receiving there 50 l. per annum, and thereafter the king granted to him for life the same prévôté without rendering anything to the king or his heirs, as more fully appears in the king's letters patent made on this. But the said Bradston voluntarily returned this baylie into the king's hands and gave up all right and title he might have in this baylie. 1

By p.s.

46

Same as above

And it is ordered to the seneschal of Gascony and the constable of Bordeaux that they deliver the baylie of this prévôté [of Entre-deux-Mers] to the same Bertran [I de Montferrand] and permit him to be represented there by a suitable substitute if he cannot attend to it himself, any letters of any seneschals of Gascony or constables of Bordeaux to the lord and inhabitants of this prévôté to the contrary notwithstanding, according to the tenor of the king's letters made to Montferrand.

47

Same as above

And it is ordered to all the lords and inhabitants of the prévôté [of Entre-deux-Mers] to attend and obey to the same Bertran [I de Montferrand] and his substitute in all that pertains to the keepership of this prévôté, without exhibiting against any letters of some seneschals of Gascony or constables of Bordeaux, according to the tenor of the king's letters made to Montferrand.

For Guillaume de Montendre.
48

12 May 1354 . Westminster .

Order to the bayles, ministers or tenants of the land that was owned by Feriol Guilhem Ferréol , former king's enemy and rebel, in Inter Duo Maria Entre-deux-Mers in the place called la Trene Latresne to make payment of the arrears of the annual 20 l.st. granted for life on 16 February 1353 to Mountandre Guillaume de Montendre, kt of the duchy according to the tenor of the king's letters, receiving from Montendre his letters of acquittances, the king wanting they relieve him of these 20 l. . Formerly, on 16 February 1353, the king granted for life to Montendre 20 l.st. on the land that is in the place called Latresne which was held, it is asserted, for life by Thomas Cok, former seneschal of the duchy of Aquitaine by the king's grant. Montendre had to respond each year for the excess to the constable of Bordeaux. 1

By C.

1.
For a related entry see entry in C 61/65 .
49

Same as above

And it is ordered to the seneschal of Gascony or his lieutenant that if the bayles, ministers or tenants of the land [of Entre-deux-Mers in the place of Latresne ] refuse to pay to Guillaume [de Montendre] the said 20 l. with arrears in the said form, then he has to compel them the best way they will see to pay to Montendre these annual 20 l. and their arrears.

Concerning the keepership of the truces.
50

18 May 1354 . Westminster .

Grant of power to Arnaut [III] de Durfort, Fespuch' lord of Frespech and Bella Villa Pons de Beauville, Roquecorn' lord of Roquecor , to keep the truces made between the king's liege men and subjects in the kingdom of England and the duchy of Aquitaine and certain other of the king's lordship and lands on one hand, and the king's adversary of France 1 for himself and his liege men and subjects on the other, in all their articles in the parts of the march of Agen' Agenais and Caturs' Quercy keeping the king's castles and land, punishing the transgressors of these truces and to return to their previous status these truces if changes in them have been attempted, receiving the oath of all the king's officials and subjects of these parts faithfully to keep these truces in all that pertains to them, and doing whatever is needed for the conservation of these truces. The king orders as well by these presents to all his officials, liege men and subjects in these parts to attend and obey them or their delegates in all that they do.

1.
The king of France John II .

Similar letters have been sent to the lords written below charging them to keep the same truces in the parts as written below:

51

20 May 1354 . Westminster . Concerning protection for the free men inhabiting the Comtau .

To all seneschals, constables, castellans, prévôts, ministers and all other bayles and faithful subjects in the duchy of Aquitaine.

Letters of protection granted at pleasure to the free men inhabiting the Comtau [of Ornon] in the Camperiano jurisdiction and district of Camparian 1 their lands, goods, revenues and all their just possessions, as the king received them into his protection and safe-keeping. They are to be maintained, protected and defended from injury, disturbance, damage or harm, and amends should be made to them without delay for any forfeitures that they have suffered.

1.
The Comtau of Ornon was originally a direct domain of the counts of Bordeaux (10th-12th centuries) as is implied by its Gascon name of Comtau . It was then possessed by the lords of Blaye and sold in 1286-7 to Edward I by Jaufré-Rudel V, lord of Blaye . Subsequently the king-duke organized this comtau into the prévôté or baylie of Camparian. There were some others "comtaus" in Bordelais: the Comtau of Portets and Castres, the Comtau of Cabanac and the Comtau of Blaye. See Recueil d’actes relatifs à l’administration des rois d’Angleterre en Guyenne au XIIIe siècle. Recogniciones feodorum in Aquitania , ed. C. Bémont (Paris, 1914), p. 325. On the Comtau of Ornon and the prévôté or baylie of Camparian, see: Higounet, C., 'Paysages, mises en valeur, peuplement de la banlieue sud de Bordeaux à la fin du XIIIe siècle', Revue historique de Bordeaux , XXVI (1977), pp. 5-25; and Trabut-Cussac, J.-P., ‘Date, fondation et identification de la bastide de Baa’, Revue historique de Bordeaux , X (1961), pp. 133-44. And Pépin, G., 'La Comtau d'Ornon: une entité administrative médiévale méconnue (Gironde)', Aquitaine Historique , 117 (2012), pp. 2-7.
52

20 May 1354 . Westminster. For the jurats and community of the town of La Réole .

Order to the constable of Bordeaux or his lieutenant to permit the merchants, burgesses and inhabitants of La Réole to be exempted and free in Bordeaux of the custom on their own wines growing within the honour and district of La Réole , or that the merchants will buy in the future from the merchants, burgesses and inhabitants of this town, that which the merchants previously bought to the inhabitants of this town, as more fully appears in the king's letters. And if this custom has been levied or received by the constable or his predecessors, they should return it without delay, with the proviso that this custom due to the king be levied if this wine is sold to any other foreign merchant. Formerly, Henry, duke of Lancaster, former king's lieutenant and general captain in the parts of the duchy of Aquitaine and in all Lingua occitana Languedoc granted by his letters patent to the Reula burgesses and inhabitants of the town of La Réole who went then spontaneously into the king's fidelity and obedience, that they and their successors be exempted at the will of the king and of the lieutenant of the payment of the due custom in the town of Bordeaux concerning wines growing in their own vineyards in he honour and district of La Réole. And thereafter, on 3 June 1347, the king ratified and confirmed these letters by his letters patent and granted the same. But the king has learned at the complaint of these burgesses and inhabitants that the constable did not take into account the king's grant, and requested this custom from the foreign merchants who bought these wines from the merchants, burgesses and inhabitants and he troubled them and caused without right great damage to them against the form of the said letters, on which matter the jurats and community of [La Réole] requested by a petition exhibited in Parliament before the king and his council that the king will wish provide them a remedy.

By petition of Parliament.

53

20 May 1354 . Westminster . For the dean and chapter of the church of Bordeaux .

Order to the seneschal of Gascony and the constable of Bordeaux that having called the members of the king's council of these parts or others they will think suitable, and having obtained full information [on the following matter], then they should send to the king without delay a certification of what appears in this information under the king's seal in use in the duchy. Lately, the Burdeg' dean and chapter of the church of Bordeaux requested by their petition exhibited before the king and his council in the present Parliament that, because, as they assert, a third of the emoluments of the money struck and to be struck in the duchy of Aquitaine is owned and should be owned by the dean and chapter because it was granted to them by the king's ancestors, former kings of England, the king will wish to give them, in compensation of these emoluments, certain ecclesiastic benefices to the value of these emoluments. The king wants to have full information about the right the dean and chapter claim to have, how much this third is worth in time of war and peace, and also about the value of the benefices they want in compensation for these emoluments, and the advantages and disadvantages that could happen by the appropriation of these benefices and the other circumstances concerning this matter, and he should fully inform himself, or the constable, by an account made to the dean and chapter of what is owed of this third from the time the account has not been made. 1

By petition of Parliament.

54

20 May 1354 . Westminster . For Master Guiraut Dupuch .

Order to the constable of Bordeaux or his lieutenant that having seen the letters of the duke of Lancaster and the earl of Stafford, they should account to Master Guiraut Dupuch, king's judge in Gascony , king's clerk of what is owed to him of the arrears of the annual 200 écus ( scutis ) of gold, as well as his fees and wages, in good money that is 5 d.bord for 1 st. , and 1 gold real for 20 s.st. from the emoluments of the money struck in Bordeaux , or make payment from any other revenues of the duchy or any other satisfaction from time to time, any king's mandate to the contrary notwithstanding, receiving from Dupuch his letters of acquittance, and he will have due allowance in his account. Lately, Dupuch requested by his petition exhibited to the king and his council in Parliament that the king, as Henry, duke of Lancaster, the king's kinsman and Ralph, earl of Stafford , when they were king's lieutenants in the duchy of Aquitaine, granted to him because of his good service to receive annually 200 écus of gold from the emoluments of the king's money struck in the city of Bordeaux, as more fully appears in the letters of Lancaster and Stafford, and Dupuch asserts that he has not been satisfied of these 200 écus of gold for a long time; the king will wish in the future to make payment to him from time to time of these annual 200 écus of gold with their arrears from the emoluments of Bordeaux's money, together with the fees and wages owed to him.

By petition of Parliament.

55

20 May 1354 . Westminster . For Blanqua de Foix .

Order to the seneschal of Gascony and the constable of Bordeaux or their lieutenants that having seen the letters made by the duke of Lancaster and the earl of Stafford to the noble woman Fuxo, de Blanqua de Foix, Bogio captalesse of Buch , they should make payment or a suitable allowance to her of the annual 100 l.st. with their arrears from the emoluments of the money of Bordeaux receiving from her or her attorney or proctor her letters of acquittance, and he will receive due allowance in his account. Lately, Blanqua de Foix requested by her petition exhibited before the king and his council in the present Parliament that the king, as Henry, duke of Lancaster, the king's kinsman and Ralph, earl of Stafford when they were king's lieutenants in the duchy of Aquitaine granted in the king's name by their letters patent, for her good service and the affection she has towards the king's interests, as well as the good and useful role she played in borrowing an important sum of money for victuals and other necessary items for the garrison of the town of Sancti Johannis Angeliacen' Saint-Jean-d'Angély when it was in the king's hands, 1 100 l.st. of the emoluments of the money of Bordeaux to receive annually, as more fully appears in these letters, which Blanqua de Foix asserts that she has not been paid up to now; the king will wish make payment or a suitable allowance of these 100 l.st. together with their arrears from the money of Bordeaux.

By petition of Parliament.

1.
Saint-Jean-d'Angély had been taken by the Anglo-Gascons of Henry of Lancaster, then earl of Derby, in 1346 and had been surrendered to the king of France on 31 August 1351. See 'Registres de l'échevinage de Saint-Jean d'Angély I', Archives historiques de la Saintonge et de l'Aunis , XXIV, pp. 130-133.
56

20 May 1354 . Westminster . Concerning the grant of a market to the inhabitants of the town of Rions .

Order to the seneschal of Gascony and the constable of Bordeaux or their lieutenants to grant in the king's name by letters under the king's seal in use in the duchy to the inhabitants of the town of Rions of one market on whatever day of the week they want to choose, apart from Sunday, in the places they will find the most suitable to be publicly proclaimed in Rions, provided that this market be not created at the expense of the neighbouring markets. The king wants to be certified of the chosen day under the king's seal in use in the duchy. Lately, the inhabitants of the town of Rions requested that, as they have, and their predecessors have had for a long time, one market in this town each week on Wednesday, the king will wish to grant to have a market another day which will be the most suitable to them, so that the men of these parts can sell their goods.

By petition of Parliament.

57

Same as above For the inhabitants of the town of Villenave near Bordeaux .

Order to the same to firmly order on the king's behalf to the Ornone, de lord of Ornon 1 and Ornone Galhart d'Ornon to have punished before themselves or their bayles because of the false and bad hue and cry ( clamores ) [mentioned below], so that others will fear to perpetrate such acts because of this punishment. And if it happens that the lord of Ornon and Galhart d'Ornon refuse to do so, then the seneschal has to provide a suitable remedy in the king's name. Lately the inhabitants of the parish of Ville Nove prope Burdeg', de Villenave near Bordeaux 2 , king's subjects, requested by their petition exhibited before the king and his council in Parliament that, 3 as some inhabitants of this parish and some others prosecuted following a false hue and cry ( sectam seu clamorem ) 4 certain other inhabitants of this parish who have been seriously damaged and impoverished in many ways by the bayles of the lord of Ornon and Galhart d'Ornon, and despite the fact that it is obvious that these prosecutions and complaints appear to not have been true, their damages have not been compensated nor they have been punished at this occasion, the king will wish to bring remedy to them.

By petition of Parliament.

1.
This was probably Guilhem-Bernat d'Ornon , who was lord of Ornon in 1355.
2.
Now known as Villenave d'Ornon .
3.
The Westminster Parliament which took place between 28 April and 20 May 1354.
4.
The judicial cry of biahore written as biafora , equivalent to the English 'hue and cry' or the Norman 'haro'.
58

10 June 1354 . Westminster . For Guilhem Borel .

Order to the seneschal of Gascony and the constable of Bordeaux to take swift information on how and for what reason Borreu Guilhem Borel 1 has been removed from the office of counter-keeper and controller of the king's money in the duchy of Aquitaine , and if they learn by this information that Borel has been removed unlawfully and without reason from this office, they have to restore him without delay in this office, to have and to exercise it according to the king's letters. Lately, Borel requested by his petition exhibited before the king and his council in the present parliament that the king, as the king formerly appointed him counter-keeper and controller of the king's money in the duchy of Aquitaine upon some conditions contained in the king's letters made on this matter, as more fully appears in these letters, but Borel has been removed without sensible reason from this office by John Charnels, former constable of Bordeaux , will wish to restore him in his office according to the tenor of the king's letters.

By petition of Parliament.

1.
Borreu or Boreu is the most Gascon version of the family name Borrel or Borel.
59

6 June 1354 . Westminster . For Guiscart de Caumont .

Order to the constable of Bordeaux or his lieutenant that having accounted with Guiscart de Caumont or his attorney of his wages and those of his men-at-arms, if there was no account, he should make payment or find a suitable allowance elsewhere on the issues of the duchy of what he is able to find without delay, and he will have due allowance in his account. Lately, Caumont requested that the king will wish make a suitable payment or allowance of the sums owed to him, as the king was bound to him in various sums of money for his wages and those of his men-at-arms, mounted or on foot, from the time Caumont and his men stood in the king's service in the parts of Aquitaine.

By C.

For Guiraut Dupuch.
60

26 May 1354 . Westminster .

Grant for life to Podio, de Guiraut Dupuch, nephew of Master Podio, de Guiraut Dupuch, judge of Gascony , king's clerk the high lordship ( dominium ) with both complete and shared jurisdiction of the parish of Salles, if Pey de Saint-Martin has died or after his death, if he is still living now, to be held under the king and his heirs' superiority, resort and obedience, always saving the return of this lordship to the king and his heirs after the death of Guiraut Dupuch, nephew. Lately, Guiraut Dupuch, nephew of Master Guiraut Dupuch, requested, as the Sales parish of Salles near Belyn Belin and its men and revenues, except the small revenues pertaining to the Sancti Johannis Jerlm' hospital of Saint-Jean-de-Jérusalem , 1 is owned by Guiraut Dupuch the nephew and his wife Nogilhan Séguina de Noaillan , 2 with the exception of the the high lordship ( dominium ) with both complete and shared jurisdiction that Henry, duke of Lancaster, former king's lieutenant in the duchy of Aquitaine granted for life to Seint Martin, Pericou Pey de Saint-Martin called otherwise Péricou , and because this lordship does not exceed the value of 100 s.st. per annum and it is said that Saint-Martin died; that the king will wish to grant to Dupuch nephew, if Saint-Martin still lives, to have this lordship under the same terms after his death. 3

By p.s.

1.
Probably the priory and hospital situated at the place called Hospitalet (in Gascon hospitalet means the 'small hospital'), now in the commune of Belin-Beliet and formerly in the parish of Beliet. See Gaillard, A., 'Les prieurs de Mons et de Belin', Revue historique de Bordeaux , 1908, p. 191-203.
2.
In 1368 (n.st.), Séguina de Noaillan was widow of Guiraut Dupuch, knight, with whom she had a son called Johan and she owned a house in the parish Saint-Pierre of Bordeaux. See AHG, 18, pp. 141-2.
3.
See the related entry: entry in C 61/67 .
61

Same as above

Order to the seneschal of Gascony and the constable of Bordeaux or their lieutenants or any of them to make have to Guiraut [Dupuch] the possession of the parish [of Salles] according to the tenor of the king's letters.

By C.

62

26 May 1354 . Westminster . For Master Bertran Ferrand .

Order to the constable of Bordeaux or his lieutenant that having seen the said letters to permit Master Ferandi Bertran Ferrand, king's clerk to have and receive his wages and fee, that is 1 d. by livre ( libra ) on the profits and emoluments of the king's money struck in the duchy according to the said grant, any order of the king to the contrary notwithstanding, or to make payment or find a satisfaction elsewhere to him for his wages and fee and their arrears found by account from the emoluments of this money or from the issues of the duchy, receiving from Ferrand his letters of acquittance, and the constable will have due allowance in his account. Formerly, the king granted by his letters patent to Ferrand, because of his good service and the damages he suffered in the king's service, to receive of 20 s.t. of wages by day and 100 l.t. of annual fee, and thereafter Henry, duke of Lancaster, former king's lieutenant in the duchy of Aquitaine and in all lingua occitana Languedoc , having been fully informed of his service and damages, and for his future service and to attract him into the king's service and serve as model to other king's servants, granted and allocated these 20 s.t. by day for his wages and 100 l.t. for his fee on the profits and emoluments of the money struck in the duchy and owned by the king, for one d. by livre of such money struck and made under such conditions that if the profits and emoluments of this money exceed the said fee and wages, then Ferrand had to account with the constable of Bordeaux or his lieutenant and had to fully respond for the surplus, and if they were lower then the constable of Bordeaux has to compensate him until the full satisfaction of this fee and wages, as more fully appears in the letters of the king and Lancaster that the king confirmed. And yet the king learned by Ferrand's complaint that the constable did not do this and did not implement this grant, to Ferrand's great damage and against the form of the grant and allowance. On which matter Ferrand requested by his petition exhibited before the king and his council in the present parliament that the king will wish provide him remedy on this matter.

By petition of Parliament.

63

20 May 1354 . Westminster . For Pey-Amaniu de Mouchac .

Licence granted to Moyssak' Pey-Amaniu de Mouchac, kt , or his heirs of the right to build a fortified house or fortalice in the Genissak' parish of Génissac in Inter Duo Maria Entre-Deux-Mers and reinforce it with a stone and lime wall and crenellate it. He and his heirs can hold this fortalice in perpetuity without impediment from the king, his heirs, seneschals and ministers. However, he has to return this fortified house or fortalice to the king and his heirs at their demand whether in war or peace at the order of the king and his heirs or his seneschals in the duchy. 1

By petition of Parliament.

1.
This fortalice corresponds to the current medieval castle of Génissac .
64

Same as above For Aymar de Castagnède .

By petition of Parliament.

1.
This could be the medieval castle of Fourens situated at Nérigean.
65

20 May 1354 . Westminster . For Bérart d'Albret .

Grant by these presents to Lebreto, de Bérart [II] d'Albret , because of the good service of him and his late father Lebreto Bérart [I] d'Albret , of all the issues, profits and emoluments of the place of Salva Terra Sauveterre pertaining to the king and due to pertain to the king, to receive and have each year by the hands of the constable of Bordeaux until the possession of this place is delivered to him, or the king makes him a suitable compensation elsewhere in other places, towns, issues and homages. Lately, Bérart II requested by his petition exhibited before the king and his council in the present parliament, as the king granted by his charter to Bérart I the place of Sauveterre to have forever, him and his heirs, with its appurtenances, as more fully appears in the charter, and because of this Bérart I paid liege homage to the king; that the king will wish to put Bérart II in peaceful possession of this place with its appurtenances, according to the form of the charter. 1

By the same K. and petition of Parliament.

1.
The original letters of Edward III are in the Archives départementales des Pyrénées Atlantiques in file E 221. For related entries, see entry 76 , entry 99 , entry 101 .
66

20 May 1354 . Westminster . For the jurats and community of the town of La Réole .

Order to the seneschal of Gascony and his lieutenant that having full information [on the matters mentioned below], if it appears it is true, to compel if it is necessary, by whatever means he will find suitable, the Burdeg' mayor and jurats of Bordeaux to renounce causing trouble and making unlawful exactions on the Reula jurats and community of La Réole about the transport and sale of their wines in the town of Burdeg' Bordeaux , and permit that this wine brought to Bordeaux should be put in cellars and sold in wholesale and in taverns, as they should and their ancestors were always accustomed to do up to now. Lately, the jurats and community of the town of La Réole, as they and their predecessors burgesses and inhabitants of the same town were used from time immemorial to bring, deliver and sell the wines growing in the town and district [of La Réole] in their own vineyards to the town of Bordeaux, and where they could not sell it in wholesale, to put it in cellars and sell it at pleasure in taverns and elsewhere as appeared convenient to the mayor [of Bordeaux], without paying any money, theolonius , toll or custom to the mayor and jurats of Bordeaux; and the said mayor and jurats of Bordeaux recently demanded certain great sums of money to the jurats and community of La Réole for any tun of wine they bring to Bordeaux to sell, and they do not permit without right their wines to be put in cellars and sold in taverns, to the jurats and community of La Réole's great damage and contrary to what was accustomed in the past; that the king will wish to provide on this matter a suitable remedy to the jurats and community of La Réole, and the king is willing to do so and maintain them in their right privileges and liberties because of their good service.

By petition of Parliament.

For Monicot de France.

67

Grant to Franc' Monicot de France, king's valet , in compensation for the damages and losses he has sustained in the king's wars in Britann' Brittany , Peyto Poitou and Gascony, of the keepership of the prévôté of Marmande , its being in the hands of the king's enemies and rebels, holding the same for life from as soon as it returns to the king's obedience, if Monicot de France behaves in the meantime well and faithfully towards the king, and taking each year for his life 200 gold écu ( florenus de scuto ) from the issues and emoluments of the prévôté, and answering each year for the surplus at the king's Bordeaux exchequer. 1

By p.s.

1.
For a related entry, see entry in C 61/73 .
68

Same as above

And it is ordered to the seneschal of Gascony and the constable of Bordeaux, or their lieutenants, to deliver to Monicot [de France] the keepership of the prévôté [of Marmande] as soon as it returns to the king's obedience, and permit him to receive each year 200 gold écu ( florenus de scuto ) from the issues and emoluments of this prévôté according to the tenor of the king's letters.

69

12 June 1354 . Westminster . For Ramon Duport .

Order to the seneschal of Gascony or his lieutenant that having noticed all the sums of money that de Portu Ramon Duport, Regula burgess of the town of La Réole , tutor of Johan [de Moy], son of Pey de Moy , his nephew , expended from his own money in addition to what he received from the goods and hereditaments of the said Johan for Johan's debts or his maintenance or in other way for Johan and his heirs' profit, he will make payment to Duport from the goods and hereditaments that were owned by Johan [de Moy] in compelling the owners of these hereditaments on this matter. Lately, Duport requested, as he has been appointed tutor of Johan de Moy, son of Pey de Moy, his nephew, and because of this tutelage Duport expended 60 gold florins de scuto from his own money in addition to what he received from Johan's goods, for Johan's debts as well as his maintenance; and Johan is yet dead, so Duport asserts that he is not permitted to levy and receive this sum from Johan's goods, as it should, that the king will wish to provide a suitable remedy on this matter.

By C.

70

13 June 1354 . Westminster . For Bérart d'Albret .

Order to the seneschal of Gascony, the mayor of Bordeaux and the prévôt of the Ombrière of Bordeaux and their lieutenants, as well as the other king's officers and officials of these parts to maintain, protect and defend Lebreto, de Bérart [I] d'Albret in his possession of the places of Tiran and Bussac with their appurtenances in the king's name according to the law, fors and customs of these parts as long as they see that the archbishop of Bordeaux's official is fair and according to law and he has been permitted to take possession of these lands according to the letters and orders of this sentence, any order to the contrary notwithstanding. Lately, Bérart d'Albret requested by his petition exhibited before the king and his council that the king, as he recovered his right on the places of Tiran and Bussac with their appurtenances through a judicial sentence following a trial made before the Burdeg' official of the archbishop of Bordeaux , and as he has been given possession of these places with their appurtenances by Ralph, Staff' earl of Stafford , then king's lieutenant in the duchy , according to the letters of this official; protect and defend him in the possession of these places.

By C.

71

1 July 1354 . Westminster . For Gilibert de Pellegrue .

Order to the seneschal of Gascony and the constable of Bordeaux or their lieutenants to permit Pelagrua Gilibert de Pellegrue, Aymeto, de lord of the place of Eymet , to have respite until a deadline according to the letters of the earl of Stafford and not molest and damage him in anything against the tenor of these letters. Lately on 29 September 1352, Ralph, earl of Stafford , then lieutenant and general captain in the duchy of Aquitaine and in all Lingua occitana Languedoc , because Gilibert de Pellegrue has the custody of the place of Eymet and the Somensaco, de castle of Soumensac being situated on the border with the ennemies has to come to Anglia England to pay homage to the king for Eymet but he cannot do this without leaving this place and castle to the most great perils, so Stafford granted to Pellegrue a five year period from that date to pay this homage, as more fully appears in his letters patent. The king, because of Pellegrue's laudable behaviour in these parts grants him this respite until its deadline.

By C.

72

2 July 1354 . Westminster . For Hugh Martin .

Grant for life to Hugh Martin , because of his good service and because he returned the king's letters to be cancelled, of the prévôté of la Rochel La Rochelle with this town when this town returns to the king's hands, in compensation of the previous office granted, receiving in this office of prévôté the wages and fees pertaining to this office. So that this office with its parts would fully return to the king or his heirs after the death of Martin. Lately, the king granted for life to Martin the office to levy, keep and receive the toll and custum pertaining to the king in Marmandia Marmande in the duchy of Aquitaine, on land as well on water, receiving in this office such wages that the receivers of this toll and custom were used to receive, as more fully appears in the king's letters patent. Yet, Hugh Martin has requested that the king will wish, as the town of Marmande was in the hands of the enemies of France at the time of the grant and is still in their hands, and the enemies opposed him every day, and he did dare act in this office without risking great peril, to give for life in compensation the office of the prévôté of La Rochelle, now in the hands of the enemies of France, when this town will come at the king's obedience, to hold together with the wages and fees pertaining to this office.

By the same king. Witnessed by the duke of Lancaster.

73

2 July 1354 . Westminster . For Hugh Martin .

Order to the seneschal of Gascony and the constable of Bordeaux not to trouble or permit to be troubled Martyn Hugh Martin , as the king has granted him at his supplication a period of one year to repay his debts to other creditors than the king, a period during which he cannot be summoned about this before the court of Gascony, as Martin has served for a long time in the mint of Bordeaux where he sustained losses and became so indebted that he has been unable to respect the terms of repayment without giving up his inheritance.

By the same king

74

1 July 1354 . Westminster . For Amaniu d'Albret .

Order to the constable of Bordeaux or his lieutenant to inform himself to whom the sums of money owed to the late Bernat d'Escoussans, former lord of Langoiran, are owed, whether the executors of Escoussans or his daughter and heiress, how Amaniu d'Albret was permitted to mary her and to which person is owed these sums of money and also about the other circumstances concerning the matter, and if it happens by this information that these sums are owed to Albret or his wife, then he has to pay Albret of a part of this sum if he is not able to pay the whole sum or else find an allowance elsewhere, receiving from Albret his letters of acquittance, and he will have due allowance in his account. Lately, Amaniu d'Albret, lord of Langoiran , requested that the king will wish, as the king was bound to the late Escossan Bernat d'Escoussans, former lord of Langoiran , father of Mabilia [d'Escoussans] , wife of Amaniu and heiress of Bernat d'Escoussans, in various sums of money for his wages as well for other reasons from the time he stood in the king's service in the parts of the duchy of Aquitaine, as more fully appears in the bills sealed by the seal of Usus Maris Antonio Usodimare, former constable of Bordeaux , that Amaniu asserts he has; to make payment or a suitable allowance elsewhere. 1

By petition of C.

1.
See the related entry entry 81 .
75

6 July 1354 . Westminster . Concerning protection for the consuls and inhabitants of the town of Bergerac .

To all captains, seneschals, constables, castellans, prévôts, ministers and all other bayles and faithful subjects in the duchy of Aquitaine.

Letters of protection granted at pleasure to the consuls and inhabitants of the town of Brageracio, de Bergerac , their servants, lands, tenements, goods and all their just possessions in the duchy, as the king received them into his protection and safe-keeping. They, in their persons and their goods, are to be maintained, protected and defended from injury, disturbance, damage or harm, and amends should be made to them for any forfeitures that they have suffered without delay and should return to their previous status.

By C.

76

20 May 1354 . Westminster . For Bérart [II] d'Albret .

Grant to Lebreto Bérart [II] d'Albret of all the issues, profits and emoluments of Salva Terra Sauveterre pertaining to the king to be received by him and his heirs each year by the hands of bayles appointed by the constable of Bordeaux and Bérart by common assent to collect and levy all the issues, profits and emoluments of this place for the convenience of Bérart or his heirs and they should respond each year to Bérart or his heirs of these profits and emoluments until the possession of Sauveterre is delivered to him, or the king makes him a suitable compensation to him elsewhere in equivalent places, towns, revenues or homages. Lately, Bérart requested by his petition exhibited before the king and his council in the present Parliament that the king will wish, as the king had formerly granted by his charter to the late Lebreto Bérart [I] d'Albret , father of Bérart II, the place of Sauveterre with its appurtenances, to him and his heirs forever, as more fully appears in the said charter, and also Bérart I paid liege homage to the king, to put into peaceful possession of this place with its appurtenances, according to the form of the said charter. The king cannot grant the possession of this place to Bérart II for the time being because of certain reasons explained before the king and his council, but he wishes to compensate him. 1

By same king and by petition of Parliament.

1.
For related entries, see entry 65 , entry 99 , entry 101 .
77

16 July 1354 . Westminster . For the minters and moneyers of the duchy of Gascony 1 .

Order to the seneschal of Gascony, the constable of Bordeaux and the Burdeg' mayor of the city of Bordeaux to protect and defend the minters and moneyers then appointed to mint of the king's coinage in the duchy from the damages committed by anyone against their liberties and privileges, and permit them to enjoy without impediment these liberties and privileges according to their content, and according to what they should enjoy and in light of the liberties and privileges granted in the past to all the other minters and moneyers, which used to be enjoyed by them. Lately, the king has received the following serious complaint from the minters and moneyers of the duchy [of Aquitaine]. The king has learned that they were appointed for the minting of the king's coins to the king's great advantage and they struck and made coins with great travail on their part. But despite that, at the action of some impudent and deceitful people who threatened these minters and moneyers against the liberties and privileges granted to them by the king and his ancestors, his kinsman Henry, duke of Lancaster, former king's lieutenant in the duchy granted sufficient power to certain king's ministers in the duchy to molest and trouble them, so that these minters and moneyers have to move way from the king's service to the great damage and injury of the king.

1.
This is an error of the scribe and it should be noted as 'the duchy of Aquitaine'.
78

15 July 1354 . Westminster . Concerning the respect of the homage of William de Harrington .

Order to the constable of Bordeaux to respect the homage that Arhampton William de Harrington has paid to the king for some lands he has in Gascony by the king's grant at his pleasure. Order to the same to not compel Harrington to pay homage for these lands and not molest him at this occasion or trouble him until the king orders otherwise on this matter.

By brief of the privy seal.

79

12 June 1354 . Westminster . For Miramunda [II] de Mauléon .

Order to the seneschal of Gascony and constable of Bordeaux or their lieutenants that having seen the letters of Edward I and having heard the complaint of Miramunda [II] de Mauléon, Marencyn, la Farie lady of Marensin and Laharie , or her proctor, and call before them those of the king's council of these parts who ought to be called, and if by inspection of these letters, or by any other legitimate means, they notice that Miramunda and her ancestors owned and had in the past a sea coast in the land of Marensin according to these letters, and should possess and have according the fors and customs of these parts, and to permit Miramunda to own and have without impediment or trouble this coast according to the form of these letters and the law, fors and customs of these parts. Lately, Miramunda II de Mauléon complained that, as Edward I , former king of England, the king's grandfather, granted forever by his letters patent to Auger de Mauléon, son of Ramon-Guilhem [V de Mauléon] , then Malo Leone lord of Mauléon and Seule vicomte of Soule , to his heirs the places of la Farie Laharie and Saubusse and all the Marencyn land of Marensin with all their assessed rights and appurtenances whatever their names, in exchange of the Malo Leone castle of Mauléon and the Seule vicomté of Soule and all the inheritance of Ramon[-Guilhem de Mauléon], father of Auger [de Mauléon], to own forever, by Edward I and his ancestors, given and granted by Auger, as more fully appears in Edward I's letters; and there is a sea coast in the land of Marensin that Miramunda and her ancestors were accustomed to have and possess without impediment; however the constable of Bordeaux and other king's officers of these parts once again impeded and damaged Miramunda in her possession of this coast to her damage and loss and against the tenor of these letters patent; thus she requested the king to provide her remedy on this matter. 1

By C.

1.
For the genealogy of Miramunda II de Mauléon, see Jaurgain, J. de, La Vasconie , IIe partie (Pau, 1898), pp. 476-483.
80

2 July 1354 . Westminster . For John de Beauchamp of Warwick .

Order to the constable of Bordeaux to deliver safely to Bello Campo, de John Beauchamp of Warwyk' Warwick or his attorney by indenture made between them of the ship of Bak' Nicholas Bak together with the 80 tuns of wine and the other goods and chattels being in this ship arrested by him, if has not been yet sold, or the money coming from the same if it has been sold, until John [de Beauchamp] and the others who has been taken prisonner by Nicholas Bak and his accomplices be satisfied. Lately, Beauchamp requested that the king will wish, as Nicholas Bak and some of his accomplices obedient to the adversary of France 1 with two ships of war prepared on the sea coming before the Taneto, de isle of Thanet seized and caught there at the time of the truces made between the king and the adversary [of France] one ship of Beauchamp loaded with goods of the merchants of Sandwico, de Sandwich up to the value of 200 l. and a ship of John Webbe of Sandwich of a value of 40 l. and did what they wanted with them; that a ship of Nicholas Bak loaded with 80 tuns of wine, which Richard de Potterflet, master of the ship called la Seinte Marie cogge of Hull who took it some time ago to the parts of Gascony, at the last season of reek 2 and led this ship loaded with this wine to Burdeg' Bordeaux and the constable has arrested this ship and the wines of these ennemies of France and kept it arrested; to deliver it to Beauchamp or his attorney until he and the others be safely fully satisfied of this ship and goods.

By the same K.

1.
The king of France John II .
2.
The term reek or rek was used to name the Spring wine fleet coming from Gascony to England
81

1 July 1354 . Westminster . For Amaniu d'Albret, lord of Langoiran .

Order to the seneschal of Gascony and the constable of Bordeaux that having called the proctor and others of the king's council of these parts on this matter, thay have to find promptly an information on this matter, and they have to send certifications under the king's seal in the duchy without delay to the king of what they find. Lately, Amaniu d'Albret, lord of Langoiran , requested that, since the king formerly granted by his letters patent to the late Escossan Bernat d'Escoussans, then lord of Langoiran , that he and his heirs have and enjoy the privileges and liberties that the citizens of Bordeaux had and that Escoussans and his heirs remain forever citizens of this city, as more fully appears in the king's letters, and also Amaniu d'Albret married Mabilia [d'Escoussans] , daughter and heiress of Bernat [d'Escoussans], the king will wish to grant to Albret to own in perpetuity for himself and his heirs the said liberties and privileges. 1

By petition of the C.

1.
See the related entry entry 74 .
82

10 July 1354 . Westminster . For Thomas de Hampton .

Order to the Baion' mayor, bayle and hundred peers of the city of Bayonne that having heard the complaint of Thomas de Hampton, seneschal of the Landes in Gascony on these matters and having summoned before them any who have been party to this business, then they should make swift full justice to Hampton about the return of the ship and the goods or make him satisfaction. Lately, the king has received a serious complaint from Hampton, that when he was going in the king's service on the sea towards the parts of Gascony, a ship called la Seint Marie of Sancto Andero Santander in Ispann' Spain with pirates and malefactors blocked the passage, and the same pirates and malefactors fought strongly against Hampton and were completely defeated by Hampton and others then in his retinue, and Hampton brought the ship called la Seint Marie towards the parts of Gascony together with various goods up to the value of 400,000 gold crowns that were sent on the sea coast of these parts between the city of Baion' Bayonne and Kaberton' Capbreton . Then the mayor of this city unexpectedly arrived together with a multitude of armed men and seized and brought the said ship with all its goods at his own will, without Hampton obtaining restitution on this matter or any other satisfaction until now, so he requested the king to provide him remedy on this matter.

By the same K.

83

5 July 1354 . Westminster . For Amaniu de Laroque .

Order to the seneschal of Gascony and the constable of Bordeaux or their lieutenants to deliver to la Roke, Mauriaco, de Amaniu de Laroque called Mauriac, king's valet , the tithe on the corn and wine in the Sancto Machario, de castellany of Saint-Macaire according to the king's letters or the annual 100 florins on this tithe or allocate them elsewhere in a suitable place where he can be satisfied. Formerly, Laroque informed the king that he stood faithfully in the king's service in the king's wars in the duchy of Aquitaine and elsewhere without being satisfied of the wages or other payment for this service, and also, when the town of Aguillon Aiguillon was besieged by the king's enemies and rebels, 1 he was sent at the order of Ralph [de Stafford], earl of Stafford , then seneschal of the duchy , 2 in order to seek victuals for this town and to deal with other business he was in charge of, not without great danger for his life going to and fro between the said enemies and rebels and he requested that the king give him a suitable payment in compensation for this service, so the king granted him for life on 4 July 1348 his tithe on the corn and wine being within the castellany of Saint-Macaire, so that he receive each year the issues and emoluments coming from there until he has 100 gold crowns or their value in other money, and if these issues and emoluments annually exceeded this latter value, then Laroque should respond for this surplus to the constable of Bordeaux, as more fully appears in the king's letters patent. Consequently, the king ordered the seneschal of Gascony and the constable of Bordeaux to deliver to community of Laroque this tithe on the corn and wine according to the king's letters. But the king understood from Laroque's complaint that despite the grant of this tithe, he has been prosecuted several times and has been unable to take possession of this tithe, its payment, other allowances or satisfaction of the said annual 100 gold crowns, to his great expense and the obvious impoverishment of his status, concerning which Laroque requested that the king, by his petition exhibited before the king and his council in the last Parliament, provide him remedy. 3

By C.

1.
The town of Aiguillon was besieged without success by the French led by the duke of Normandy (future John II of France) in 1346.
2.
This is an error: Stafford was the king's lieutenant in the duchy of Aquitaine and not its seneschal.
3.
See a related entry: entry in C 61/60 .
84

15 July 1354 . Westminster . For Thomas de Hampton .

Order to Stretele, de John Streatley, constable of Bordeaux , that having seen the bills of the constable of Bordeaux he should make payment or make allowance without delay to Thomas Hampton, seneschal of the Landes , of the sums owed to him, as the king was bound to him in various sums of money for the wages of himself and his men-at-arms, mounted or on foot, from the time he stood in the king's service in the parts of the duchy of Aquitaine, and as appears in his supplication to the king.

By C.

85

8 July 1354 . Westminster . For the inhabitants of Bergerac and other towns .

Order to the seneschal of Gascony and the constable of Bordeaux, following the complaint of the men and inhabitants of the towns of Brageriaco, de Bergerac , Lyndia Lalinde , Sancta Fide Sainte-Foy[-la-Grance] , Gensaco, de Gensac , Castellione, de Castillon , Sancto Emiliano, de Saint-Émilion and Lyborn' Libourne and other places situated on the river Dordogne, to cease the levy of the sum of 4 s.st. on each tun of wine loaded or unloaded at Libourne which has been requested by them or certain other officers of the king beyond the customary customs and tolls paid to the king.

By C.

86

12 July 1354 . Westminster . For Amaniu d'Albret and Mabilia his wife .

Order to the seneschal of Gascony to hear the complaint of Lebreto, de Amaniu d'Albret, Logoyrano, de lord of Langoiran , and his wife Mabilia [d'Escoussans] , daughter and heiress of Scossano, de Bernat d'Escoussans, lord of Langoiran , or of their proctors, and having summoned the king's procurator and the members of the king's council there, and obtained full information about this case, if it appears that the parish of Sanctus Martinus de Fabro Saint-Martin de Haux pertains to the ancestors of Mabilia, they have to return it to her and her husband according to the local fors and customs, any privileges granted to the bastide of Credonio, de Créon notwithstanding. Formerly, the late Bernat d'Escoussans, lord of Langoiran, complained to the king that the parish of Saint-Martin de Haux with its parts, was in the jurisdiction of Inter duo Maria Entre-deux-Mers and in the lordship of the place of Langoiran at the time of his ancestors lords of Langoiran, and his ancestors had the high and low justice on this parish by hereditary right until one seneschal of Gascony of Edward I seised it in the king's hands and annexed it to the parish of the bastide of Créon, and Escoussans requested the king to return him this parish. Consequently the king had ordered by his letters patent to the then seneschal of Gascony to hear this complaint and summon the king's procurator, the then royal captain sent to the duchy of Aquitaine, and the members of the king's council there in order to have full information about it. And if Bernat d'Escoussans could demonstrate before them that he should have this parish by hereditary right, they had to return it to him. But Amaniu d'Albret and Mabilia have explained to the king that his order was not implemented because of the divisions created by the wars and certain other impediments, and Bernat d'Escoussans has died since.

By C.

87

15 July 1354 . Westminster . For Robert Droup and some other citizens of Cork in Ireland .

Order to the mayor, jurats and all the community of the citizens of Bordeaux , that if they note that Blank Naudin Blanc of Bordeaux complained in the city of Bordeaux against the citizens of Cork they have arrested as explained below, they have to abandon any case against the latter without molest them, and if they have arrested some citizens of Cork as well as their goods and chattels, they have to release them without delay, and provide a remedy to them. Robert Droup, citizen of the city of Cork in Ireland , and some other citizens of this city have complained to the king that Droup owns for him and his legitimate heirs procreated by him a tenement in the city of Cork, which tenement possession is claimed by Naudin Blanc. At this latter's request the community of Bordeaux has demanded justice to the mayor and community of the citizens of Cork in Ireland, but the latter have replied to the former that they did not want to do justice to Blanc about the matter. Consequently, some citizens of Cork coming to Bordeaux have been arrested there, as well as some other people from Cork with their goods, to the great damage of Robert Droup and certain other citizens of Cork.

By C.

88

1 November 1354 . Westminster . For the men and inhabitants of the parish of Cadaujac .

Order to the dean and chapter of Saint-André of Bordeaux , who have the jurisdiction in civil and criminal cases on the Condoiaco, de worthy men ( probi homines ) and inhabitants of the parish of Cadaujac , according to the complaint of these latter, to force those who are laying charges against the worthy men and inhabitants of Cadaujac to prove these charges, under penalty of the payment of 6.5 d. , half for the damaged party, half for the chapter. And order to the chapter and their officers not to retain the body of deceased men and women of Cadaujac when their friends and others demand them in order to give them a consecrated grave.

By K. and C.

89

9 July 1354 . Westminster Palace . Confirmation of the peace made between the men of Bayonne and the men of the marisma ( terra maritima ) of the kingdom of Castile .

Inspeximus and confirmation by the king of the peace and agreement made between the mayor, jurats, hundred peers and community of the city of Bayonne on one hand, and the men and people of the marisma ( Almarisme ) of the kingdom of Castile , 1 on the debates and conflicts which arose between these parties before this time, which agreement the king had translated from the vernacular language of these regions ( in vulgari dictarum partium ) it was originaly written into Latin. However, if there is again a war between the men of the marisma and the mayor, hundred peers and citizens of Bayonne, the king will support the latter, and they will have to support the king and his subject, this peace and agreement notwithstanding.

It is well known that there was in the past discord, quarrel, malevolence and war and there is fear the same will happen in the future between the sailors and the other towns and places of the marisma of the kingdom of Castile 3 stretching from Hondarribia 4 to Baiona 5 de la Mar 6 on one hand, and the sailors and inhabitants of the city of Bayonne and the place of Biarritz on the other, because of several damages, the killing of men, the capture of ships, barques, and some other goods.

Because of these damages, the parties agreed certain truces with extensions ( dilationibus ) of these truces, as can be fully seen in the public instruments.

And during these extensions people of these parties caused harm and committed damage to other people of these parties, and there is fear than greater damages could be done in the future.

This instrument or charter is made to avoid these damages to be done in the future.

These proctors have power to conclude this peace.

Those of Bayonne, Biarritz and la Rede Labourd 11 have shown some letters patent with pendant seals of the mayors of these towns, and other mandates sealed on their dorse with the same seals.

These proctors of the parties gathered in this church with notaries and the witnesses mentioned below acknowledge that the truces are the beginning of the peace which is the final purpose, and invoke the grace of God and the Holy Spirit in order to obtain a long and secure one. All the proctors confirm and agree the following articles:

  1. First, if anyone from the two parties infringes in any way or does something against this peace, by killing people, plundering or stealing by force goods, or transgressing the peace in any way, the offenders have to be punished in their bodies and goods as soon as it has been proved they have broken the peace. They will lose all their goods, half of which will be given to the authority who demanded the execution of this punishment, the other half will be given to the damaged party.
  2. Furthermore, the said proctors agree that if anybody tries to hide an offender of the peace in their houses or in their ships or barques, at night or by day, this accomplice will be punished as the offender, in his body and goods.
  3. And these proctors also ordered that if any judges or officers of these towns and places neglected to punish the offenders of this peace, if it is proven, they have to be punished in their body and goods as the offenders.
  4. And if any people of the two parties impede the judges in making execution of their decisions by force or with the power of their kinmen or friends, they have to be punished in their bodies and goods as the offenders of the peace. And noone of these parties has to advice or help these offenders, or make damage by sea and on land under the same penalty.
  5. The said proctors have ordered that this peace has to be sworn each year, when they take their office, by the mayor and jurats of the city of Bayonne, the secular abbot of the place of Biarritz, and the provosts, jurats, councillors of the places and towns of the marisma , and they have to swear to have the peace respected by their subjects and to punish the rebels if necessary.
  6. The same proctors agree that if anyone of the two parties buy, take or receive the ships, goods, barques or anything else stolen by people of these parties who broke this peace, the lord or lords of the places required by the damaged party have to return to them without delay the ships, goods, barques and the other stolen goods, and if these lords fail to return these ships and goods, the goods of these lords have to be seized in perpetuity by the king of the land.
  7. It has been also agreed that if anyone of these parties kills another person because of drunkenness, a brawl or a similar reason and without the intent to break this peace, he will suffer the death penalty if he is kept in the place where he did this murder or if he is taken in another place, and if one of the two parties hides this murder, after having been required once, this punishment has to be changed to the payment of 100 l. of small tournois, 12 one half for the lord of the place where the offender was the other half for the heirs of the murdered man or men. However, the murderer will still suffer the death penalty despite this payment.
  8. If anybody of one of the parties mutilates a limb of someone of the contrary party he has to be forced to lose one of his limbs in the place the limb has been mutilated or in any other place where the offender can be arrested, and if one of the two parties hides the offender, he will be forced to pay the fine of 50 l. of small tournois when they are required to deliver him, one half for the lord who makes this execution, the other half for the damaged partie or his heir. But the payment of this sum will not pardon this crime and if this sum is not paid, the offender will be mutilated of one of his limbs without delay.
  9. Furthermore, it is ordered that if anyone of one of the parties comes to someone of the adverse partie with a sword or in any other manner, the agressor has to pay 30 l. of small tournois, one half for the lord who makes this execution, the other half for the damaged party or his heirs, and if anyone of one of the parties hides the offender, he will be forced to pay this sum.
  10. It is ordered that if anyone of either of the parties hits someone of the adverse party with his fist, the palm of his hand or a stick, if there is no injury from such blow, the agressor has to pay without delay as fine 10 l. of petits tournois, one half for the lord who makes this execution, the other half for the damaged party or his heirs, and if the agressor cannot pay or does not want to pay, noone of either of the two parties has to accept him on his ship, barque, house or in any other place, or has to give him advice nor help, and he has to be expelled from the said places and cities. And if anybody of the two parties hides the offendor, he has to be forced to pay this fine.
  11. It is also decided that each party included in this peace has to obtain its ratification from the lord of their place, that is in the case of Bayonne from the king of England , and in the case of those of the marisma from the king of Castile , with their letters of confirmation before the next feast of Our Lady of August. 13
  12. It is agreed by the proctors of the marisma [of Castile] that they will obtain the ratification of this peace by the places which do not have a proctor at Hondarribia, and then to send this ratification to the city of Bayonne sealed with the seals of these places before the next feast of Our Lady of February. 14
  13. It is also ordered that two envoys of these two parties will be sent with some mandates to Burdegalia Bordeaux , Anglia England , Pytau Poitou , Brittania Brittany , Normandia Normandy and on all the other places up to the land of Flandria Flanders , in order to inform of this peace the inhabitants of these places. These latter has to delegate proctors with special mandate to swear this peace on the Holy Gospels.
  14. It is also agreed that if anybody of the two parties is rebel or wants to breach this peace, the two parties will to gather together against this rebel and punish him according to the content of this peace.
  15. The proctors of each party or other persons will gather with sufficient mandate in the place of Hondarribia in the next feast of Our Lady of August, 15 or 8 days before or after this date, in order to agree and confirm this peace, and any point could be added to this peace.
  16. It is also decided by these proctors that this peace has to be notified and published by each party in their regions and in the place of Hondarribia publicly, and the said proctors have to publish this peace in their places within four days.
  17. The proctors present at Hondarribia swear before the cross and the Holy Gospels for them and their mandators that they will keep and uphold this peace according to their power.
  18. And when they come back to their place, these proctors have to compel the mayors, the jurats, the alcades, the public officers, the councillors, the captains and the masters of ships to swear the observance of this peace, and each master has to compel his men to swear this peace.
  19. The proctors, together and each of them, by the virtue of the power delegated to them, swear to keep and observe this peace which has to last forever.
  20. And towards its fulfilment, they commit all the goods, movable and immovable, present and future, of the said city, towns and places. And for a better security, they swear this peace by touching the cross in the presence and sight of the Holy Gospels.
  21. For all these things, these proctors have committed the notaries mentioned below to write the necessary instruments.
  22. This has been done in the church of Hondarribia on Tuesday 29 October 1353, which is 1391 in the Spanish era. 16

And this present copy of the peace is sealed by the mayor and jurats of Bayonne with the seal of the mayoralty.

By K. and C.

1.
This was the Hermandad de las Marismas or Hermandad de la Marina de Castilla , a maritime organisation of the kingdom of Castile created from 1296 by several towns of the North Atlantic coast of Castile. See García de Castro, F. J., La marina de guerra de Castilla en la Edad Media (1248-1474) (Valladolid, 2014) and Fernández Duro, C., La marina de Castilla (Madrid, 1894).
2.
Hondarribia is the current official Basque name of this town most often known as Fuenterrabía in Spanish or Fontarrabie in French. This is the church Santa María de la Asunción y del Manzano which has been rebuilt from 1474. This document has been translated into Spanish in Orella Unzué, (J. L.), 'Relaciones medievales entre Gascuña y Guípuzcoa: la díocesis de Pamplona y de Bayona', Askoaga , 11 (2001), pp. 190-5.
3.
The organisation known as La Hermandad de las Marismas or Hermandad de la Marina de Castilla gathering together the main northern ports of the kingdom of Castile.
4.
Hondarribia is the current official Basque name of this town most often known as Fuenterrabía in Spanish or Fontarrabie in French.
5.
Written in Castilian as Bayona and officialy in Galician as Baiona.
6.
This meant 'Baiona of the sea' as this Bayonne was situated directly next to the ocean. The Bayonne situated in the duchy of Aquitaine was named 'Bayonne of Gascony' in the portolans in order to distinguished it from the Bayonne situated in Galicia.
7.
Hondarribia is the current official Basque name of this town most often known as Fuenterrabía in Spanish or Fontarrabie in French. This is the church Santa María de la Asunción y del Manzano which has been rebuilt from 1474.
8.
The secular abbot of Biarritz was the equivalent of a mayor. He was elected each year and was linked with the parish church of Saint-Martin of Biarritz. See Laborde, J., Le vieux Biarritz. Recherches historiques (Biarritz-Bayonne, 1905).
9.
The majority of the population of San Sebastián was Gascon from the time of its creation in 1180 by the king of Navarre Sancho VI. See Tena Garsía (S.), 'Orígenes y florecimiento medieval', in San Sebastián, ciutad marítima , ed. J. M. Unsain (San Sebastián, 2008), p 29-32. Perquie is obviously a Gascon name as there is a commune of this exact name in the département of the Landes.
10.
Called in Castilian Motrico, and in Basque and officialy Mutriku.
11.
It is written la Rede on the original, but it should correspond to Labourd which is most of the time written la Bort on the Gascon Rolls.
12.
This sum in small tournois suggests that there was probably a previous peace or truce written in the 13th century with similar articles.
13.
On 15 August 1354.
14.
On 2 February 1354.
15.
On 15 August 1354.
16.
The Spanish era had 38 years more than the era used in Western Europe.
17.
The majority of the population of San Sebastián was Gascon from its creation in 1180 by the king of Navarre Sancho VI. See Tena Garsía, S., "Orígenes y florecimiento medieval", in San Sebastián, ciutad marítima , ed. J. M. Unsain (San Sebastián, 2008), p 29-32.
18.
A large part of the population of Hondarribia/Fuenterrabía was Gascon.
19.
Master Menaut de Carresse was made clerk of the city of Bayonne on 24 December 1352. See the Livre des Établissements , Archives municipales de Bayonne, ed. É. Dulaurens (Bayonne, 1892), p. 285 (wrongly dated 22 December 1352).
20.
A large part of the population of Hondarribia/Fuenterrabía was Gascon. Bénesse is the name of several communes and places of the département of the Landes.

The entry entry continues on this membrane.

91

1 Novembre 1354 . Westminster Palace . For the men of the Comtau and the lordship of Camparian . 1

Order to the lord of Ornon , at the petition of the men of the Comtau [of Ornon] and of the lordship of Camparian , not to force them to do any work, since they were not due to do any save for the maintenance of the walls, moats and bridges of Bordeaux when necessary, and nowhere else; to let them follow the court which sits in Camparian and nowhere else in the Comtau, and to enjoy their pasture rights in the forest. And if anyone wrongly accuses one of the men of the lord of Ornon, he has to be fined with 6.5 l.bord. , half for the lord of Ornon and half for the other damaged party. The lord of Ornon cannot retain anybody's corpse after murder or accident, but has to release it for Christian burial to his friends and family without ransom . He has not to keep in jail nor put in irons anyone because of a civil lawsuit, if a pledge has been given, on pain of forfeiture of his justice and lordship. 2

By K. and C.

1.
2.
See the Livre des Bouillons (Bordeaux, 1867), pp. 328-30.
92

1 Novembre 1354 . Westminster . For the mayor, jurats and community of Bordeaux .

Grant, at their supplication, to the mayor, jurats and the community of the city of Bordeaux , of the right to levy 6 d. per pound ( libra ) on all the goods which will go out from Bordeaux by land or on water, the wines and goods of the English living in the kingdom of England excepted, to be collected for a period of ten years from these presents if the war between the king and his adversary of France 1 lasts during all this period, and if a peace is made between them meanwhile, the levy of this tax will stop. The mayor, jurats and the community of the city of Bordeaux have supplicated the king to obtain the right to levy this tax as they have to expend large and excessive sums of money to maintain the gates of their city and have to make several works on them.

By K. and C.

1.
The king of France
93

1 Novembre 1354 . Westminster . For Johan Guason .

Grant at the king's pleasure of the office of general serjeant in the duchy of Aquitaine 1 to Johan Guason according to the letters patent granting him this office made by James de Pipe , then seneschal of the duchy [of Aquitaine], 2 which letters the king confirm.

By K. and C.

1.
Or of Guyenne.
2.
He was seneschal of Aquitaine or Guyenne in 1352.
94

1 Novembre 1354 . Westminster Palace . For the men of the Comtau and the lordship of Camparian . 1

Letter of protection granted to the Countau men and the inhabitants of the Comtau[of Ornon] and the lordship of Camparian , as they have fear for their bodies, things and goods who could be attacked by some people, and as the king wishes to receive them into his protection and safe-keeping. They are to be maintained, protected and defended from injuries and violence by the king's officers in the duchy of Aquitaine.

By K. and C.

The following have similar letters of protection:

94.1

Same as above

By K. and C.

1.
95

26 Novembre 1354 . Westminster . For Galhart d'Ornon .

Order to the seneschal of Gascony that, having heard the complaint of Galhart d'Ornon , having called before him the adverse parties and having heard both parties, if it appears that he has been evicted or removed for the part of his inheritance, he has to fully return it to Galhart according to the local law, fors and customs and the letters of Edward II . Galhart, one of the sons and heirs of Alicia Alaïtz[de Blaye] , daughter and heiress of Gaufridus Jaufré[Rudel V of Blaye] , 1 has supplicated the king that, as Edward II had granted by his letters to Alaïtz de Blaye and her children which are the same Galhart, his brother Guilhem [d'Ornon] and his sister Augenia Eugénia[d'Ornon] as well as their heirs, the Campariano, de prévôté of Camparian , its land, cottage tenements ( cottalia ), forest and some of its revenues due to Edward II, in exchange for the castle, small castle ( castellettum ), town and all the castellany and Blavia barony of Blaye with high and low justice and all its rights. Galhart owned the main part of this prévôté, but he has been evicted from it by the children and heirs of Guilhem and Eugénia d'Ornon.

1.
It is noted Gaufridus d'Ornon in this entry, but it is an error.
96

9 July 1354 . Westminster Palace . Confirmation of the peace made between the men of Bayonne and the men of the marisma ( marysma ) of the county of Biscay .

Inspeximus and confirmation by the king of the peace and agreement made between the mariners and other men of the towns and places of the Biscaye, de marisma of the county of Biscay , 1 which are of Bermeyo, de Bermeo , Plazencia Plentzia , 2 Bilbau Bilbao , la Quetti, de Lekeitio , 3 and Hondarro Ondarroa on one hand, and the king's faithful subjects the mayor, jurats, hundred peers and the community of the city of Bayonne and of the place of Beyarritz Biarritz on the other hand, on the debates and conflicts which arose between these parties before this moment, which agreement the king had translated from the vernacular language of these regions ( in vulgari dictarum partium ) it was originaly written into Latin. However, if the king has war with the men of the land of Biscay , the mayor, hundred peers and citizens of Bayonne have to support the king and his subject, this peace and agreement notwithstanding.

21 décembre 1353 . Fontis Reindi Hondarribia . 4

It is well known that there was in the past discord, quarrel, malevolence and war and there is fear it will be the same in the future between the sailors and the other towns and places of the marisma of the county of Biscay which are the towns of Bermeo, Plentzia, 5 Bilbao, Lekeitio, 6 and Ondarroa on one hand, and the sailors and inhabitants of the city of Bayonne and the place of Biarritz on the other, because of several damages, the killing of men, the capture of ships, barques, and some other goods.

Because of these damages, the parties agreed in the past certain truces and cessations of hostilities ( suffrancie ) with extensions ( dilationibus ) of these truces, as can be fully seen in the public instruments.

And during these extensions, truces and cessations of hostilities certain people of these parties caused harm and made several damages on other people of these parties and there is fear than greater damages could be done in the future.

This instrument or charter is made to avoid these damages to be done in the future and bring a remedy to the parties.

Each of the parties has delegated in the church Santa María of Hondarribia 7 the following proctors: Villa, de Ramon-Duran de Bielle and Luco, de Perramon Duluc , burgesses of the city of Bayonne and its proctors, Domenicus, la Gure Domenges de Legure, citizen ( vesin ) of Beyarritz Biarritz , proctor of the abbot 8 and the Beyarritz good men of Biarritz on one hand; Orttiz Nochen' Ortiz , Ferranditz, Hiarte, de Pedro Ferrandes de Huarte, public notary of Bermeo , proctors of the town of Bermeo and also proctors of the good men and council of Bilbao, of Plentzia, 9 and of the other towns and places of the marisma of Biscay that do not have proctors there; and Sanchitz Juan Sanchez Ylorisco and Martyn Pedro Martin , citizens ( vesines ), proctors of the town of Lekeitio.

These proctors have power to conclude this peace.

The proctors of Bayonne and Biarritz have shown some letters patent with pendant seals of the mayors of these towns, and those of the places of Biscay other mandates sealed on their dorse with the seals of these places.

The proctors of the parties gathered in this church with notaries and the witnesses mentioned below acknowledge that the truces are the beginning of the peace which is the final purpose, and invoke the grace of God and the Holy Spirit in order to obtain a long and secure peace. The proctors of Biscay have seen that the proctors of the city of Bayonne and the place of Biarritz have signed a perpetual peace with the proctors of the marisma of Castile, from Hondarribia to Baiona de la Mar, and the former want to obtain the same kind of peace. They proclaim the peace between them and if someone wants to break it, all the proctors confirm and agree the following articles:

  1. First, if anyone from the two parties infringes in any way or does something against this peace, by killing people, plundering or stealing by force goods, or transgressing the peace in any way, the offenders have to be punished in their bodies and goods as soon as it has been proved they have broken the peace. They will lose all their goods, half of which will be given to the authority who demanded the execution of this punishment, the other half will be given to the damaged party.
  2. Furthermore, the said proctors agree that if anybody tries to hide an offender of the peace in their houses or in their ships or barques, at night or by day, this accomplice will be punished as the offender, in his body and goods.
  3. And these proctors also ordered that if any judges or officers of these towns and places neglected to punish the offenders of this peace, if it is proven, they have to be punished in their body and goods as the offenders.
  4. And if any people of the two parties impede the judges in making execution of their decisions by force or with the power of their kinmen or friends, they have to be punished in their bodies and goods as the offenders of the peace. And noone of these parties has to advice or help these offenders, or make damage by sea and on land under the same penalty.
  5. The said proctors have ordered that this peace has to be sworn each year, when they take their office, by the mayor and jurats of the city of Bayonne, the secular abbot of the place of Biarritz, and the provosts, jurats, councillors of the places and towns of the marisma , and they have to swear to have the peace respected by their subjects and to punish the rebels if necessary.
  6. The same proctors agree that if anyone of the two parties buy, take or receive the ships, goods, barques or anything else stolen by people of these parties who broke this peace, the lord or lords of the places required by the damaged party have to return to them without delay the ships, goods, barques and the other stolen goods, and if these lords fail to return these ships and goods, the goods of these lords have to be seized in perpetuity by the king of the land.
  7. It has been also agreed that if anyone of these parties kills another person because of drunkenness, a brawl or a similar reason and without the intent to break this peace, he will suffer the death penalty if he is kept in the place where he did this murder or if he is taken in another place, and if one of the two parties hides this murder, after having been required once, this punishment has to be changed to the payment of 100 l. of small tournois, 10 one half for the lord of the place where the offender was the other half for the heirs of the murdered man or men. However, the murderer will still suffer the death penalty despite this payment.
  8. If anybody of one of the parties mutilates a limb of someone of the contrary party he has to be forced to lose one of his limbs in the place the limb has been mutilated or in any other place where the offender can be arrested, and if one of the two parties hides the offender, he will be forced to pay the fine of 50 l. of small tournois when they are required to deliver him, one half for the lord who makes this execution, the other half for the damaged partie or his heir. But the payment of this sum will not pardon this crime and if this sum is not paid, the offender will be mutilated of one of his limbs without delay.
  9. Furthermore, it is ordered that if anyone of one of the parties comes to someone of the adverse partie with a sword or in any other manner, the agressor has to pay 30 l. of small tournois, one half for the lord who makes this execution, the other half for the damaged party or his heirs, and if anyone of one of the parties hides the offender, he will be forced to pay this sum.
  10. It is ordered that if anyone of either of the parties hits someone of the adverse party with his fist, the palm of his hand or a stick, if there is no injury from such blow, the agressor has to pay without delay as fine 10 l. of petits tournois, one half for the lord who makes this execution, the other half for the damaged party or his heirs, and if the agressor cannot pay or does not want to pay, noone of either of the two parties has to accept him on his ship, barque, house or in any other place, or has to give him advice nor help, and he has to be expelled from the said places and cities. And if anybody of the two parties hides the offendor, he has to be forced to pay this fine.
  11. It is also decided that each party included in this peace has to obtain its ratification from the lord of their place, that is in the case of Bayonne from the king of England, and in the case of those of the marisma of the county of Biscay from the count of Biscay , with their letters of confirmation before the next Michaelmas, 11 or 8 days before or after this date.
  12. It is also ordered that two envoys of these two parties will be sent with some mandates to Burdegalia Bordeaux , Anglia England , Pytau Poitou , Brittania Brittany , Normandia Normandy and on all the other places up to the land of Flandria Flanders , in order to inform of this peace the inhabitants of these places. These latter has to delegate some proctors with special mandate to swear this peace on the Holy Gospels.
  13. It is also agreed that if anybody of the two parties is rebel or want to breach this peace, the two parties force themselves to gather against this rebel and punish him according to the content of this peace.
  14. The proctors of Bermeo and Bayonne will be back with the ratifications of this peace before 8 January 1354.
  15. It has been agreed by the said proctors that if the places and towns of the marisma of Castile ( de la marisme et de Puysqu' ) break the peace, the men of Bayonne and Biarritz will not cause damages and will not fine those of Biscay. And if those of the marisma of Castile are helped by those of Biscay in such occasion, they have to apply the decided punishments when certified about it.
  16. The proctors of each partie or other persons will gather with sufficient mandate in the place of Hondarribia in the next feast of Michaelmas, 12 or 8 days before or after this date, in order to agree and confirm this peace, and any point could be added to this peace.
  17. It is also decided by these proctors that this peace has to be notified and published by each partie in their regions and in the place of Hondarribia publicly, and the said proctors have to publish this peace in their places within three days.
  18. The proctors present at Hondarribia swear before the cross and the Holy Gospels for them and their mandators that they will keep and uphold this peace according to their power.
  19. And when they come back to their place, these proctors have to compel within six days the mayors, the jurats, the alcades, the public officers, the councillors, the captains and the masters of ships to swear the observance of this peace, and each master has to compel his subjects to swear this peace.
  20. The proctors, together and each of them, by the virtue of the power delegated to them, swear to keep and observe this peace which has to last forever.
  21. And for its achievement, they commit all the goods movables and immovables, present and future, of the said city, towns and places. And for a better security, they swear this peace by watching the Holy Gospels and touching the cross.
  22. This has been done in the place of Hondarribia on Saturday 21 December 1353, which is 1391 in the Spanish era. 13

By K. and C.

1.
The ports of the marisma of Biscay (Vizcaya) signed a different treaty than the ports of the marisma of Castile. In fact, the men of the lordship of Biscay (Vizcaya) claimed not to be under the jurisdiction of the king of Castile, as it is shown in a petition sent to the king of England Edward II by the community of the town of Bermeo in 1317 (TNA, SC 8/270/13463), a status confirmed the same year by the community of Bayonne. See Labayru y Goicoechea, J. de, Historia general del señorio de Bizcaya, III (Bilbao, 1968), pp. 583-584. In 1353, the lady of Biscay was Juana de Lara (d. 1359) who married the same year Tello of Castile (d. 1370), half-brother of King Peter I of Castile. Because of this union, this latter became lord of Biscay.
2.
Also known in Castilian as Plencia. Plentzia is the Basque and official name.
3.
Also known in Castilian as Lequeitio. Lekeitio is the Basque and official name.
4.
Hondarribia is the current official Basque name of this town most often known as Fuenterrabía in Spanish or Fontarrabie in French.
5.
Also known as Plencia.
6.
Also known in Castilan as Lequeitio.
7.
Hondarribia is the current official Basque name of this town most often known as Fuenterrabía in Spanish or Fontarrabie in French. This is the church Santa María de la Asunción y del Manzano which has been rebuilt from 1474.
8.
The secular abbot of Biarritz was the equivalent of a mayor. He was elected each year and was linked with the parish church of Saint-Martin of Biarritz. See Laborde, J., Le vieux Biarritz. Recherches historiques (Biarritz-Bayonne, 1905).
9.
Also known in Castilian as Plencia.
10.
This sum in small tournois suggests that there was probably a previous peace or truce written in the 13th century with similar articles.
11.
On 29 September 1354.
12.
On 29 September 1354.
13.
The Spanish era had 38 years more than the era used in Western Europe.
14.
A large part of the population of Hondarribia/Fuenterrabía was Gascon.
15.
A large part of the population of Hondarribia/Fuenterrabía was Gascon.
16.
A large part of the population of Hondarribia/Fuenterrabía was Gascon. Bénesse is the name of several communes and places of the département of the Landes.

The entry entry 96 continues on this membrane.

97

9 July 1354 . Westminster . Concerning the appointment of a moneyer in the duchy of Aquitaine .

Appointment for life of la Crote Pey de Lacrote as moneyer minting the king's money in the duchy of Aquitaine, with all the privileges and liberties pertaining to this office and the moneyers of the duchy of Aquitaine. It is an old custom for the king to appoint a moneyer minting the king's money and this moneyer has to swear to the seneschal of Aquitaine and the constable of Bordeaux he will behave well and faithfully to the king and his people in this office.

By K. and C.

98

20 May 1354 . Westminster . For Master Johan Guitard and some others .

Order to pay to Master Johan Guitard, king's clerk , following his petition in the present Parliament, 1 some sums of money due to him for the fees owed to him when he stood in the king's service.

By petition of Parliament.

Similar orders sent to the constable of Bordeaux under the same date:

1.
The Parliament of Westminster which took place from 28 April 1354 to 20 May 1354.
99

22 May 1354 . Westminster . For Bérart [II] d'Albret .

Order to the constable of Bordeaux to appoint with the assent of Bérart II d'Albret the sufficient bayles of Sauveterre in charge to collect and levy all the issues, profits, and emoluments of this place for Bérart, responding each year to this latter or his heirs of its profits, until the possession of this place is delivered to Bérart. 1

1.
For related entries, see entry 65 , entry 76 , entry 101 .
100

20 July 1354 . Westminster . For Master Edmund Mortein .

Order to the seneschal of Aquitaine to arrest Pey de Ziloeta anywhere he can find him in the duchy, and compel him without delay to return to Master Edmund Mortein the wines and goods mentioned below, and pay the damages this latter suffered because of that, according to the local fors and customs. Lately, Siloeta Pey de Ziloeta, former Master of the ship called la Seint Johan of Bayonne , has lost the freight of wines and other goods loaded by Master Edmund de Mortein, who was in the company of the earl of Stafford and returned to England by the king's order, in the port of Bordeaux on the same ship, which freight had a value of 1,500 florins. Later Mortein has diligently prosecuted Ziloeta with great expenses and this latter appeared before the king's judges in the duchy, but Ziloeta did not take care to return to Mortein his wines and other goods as appear in the proceedings of the trial made before Pype James de Pipe, former seneschal of the duchy , and presented thereafter to the king's English chancery. 1

1.
See the related entry entry 26 .
For Bérart [II] d'Albret.
101

20 July 1354 . Westminster .

Grant to Lebreto, de Bérart [II] d'Albret and his heirs, at his supplication, in compensation of the place of Salva Terra Sauveterre , of the Barsaco, de prévôté of Barsac with its homages, issues and rights and all the jurisdictions pertaining to it until he obtains the possessions of Sauveterre and as soon as Andriu II de Budos recovers his land or this prévôté returns to the king's hands. Bérart II has requested the king to have the prévôté of Barsac in compensation of the possession of Sauveterre, as this prévôté is hold by Andrea Andriu[ I de Budos], lord of Budos , until he recovers his barony of Portbertran Portes-Bertrand and some other places situated inside and outside the duchy of Aquitaine, which are now occupied by the French king's rebels. If the annual issues of this prévôté are exceeding those of Sauveterre, Bérart has to respond for them annually to the constable of Bordeaux, and if these issues are less than the annual issues of Sauveterre, he has to be compensated in a sufficient place. 1

By K. and C.

1.
For related entries, see entry 65 , entry 76 , entry 99 .
102

Same as above

And it is ordered to the seneschal of Gascony and the constable of Bordeaux to deliver to Bérart II d'Albret the prévôté of Barsac in compensation of the possession of Sauveterre , according to the above letters.

103

1 November 1354 . Westminster . For the mayor, jurats and community of the city of Bordeaux .

Confirmation to the mayors, jurats and community of the city of Bordeaux , because of their good services made to the current king and his ancestors, of all the liberties and privileges granted to them by him and his ancestors, and the current king permits them to enjoy them forever without impediment of him, his heirs or their officers.

By K.

104

20 October 1354 . Westminster Palace . For the mayor, jurats and community of the city of Bordeaux .

Grant to the mayor, jurats and the community of the city of Bordeaux , at their supplication, to have forever the cognizance, as they had for time immemorial, of the legal proceedings in all civil and criminal cases concerning the burgesses of Bordeaux, and also in the criminal cases where a foreigner has criminaly did wrong to some burgesses of Bordeaux, apart from some criminal cases as counterfeit currency, counterfeiting of the king's seal, and crime of lese-majesty made against the king.

105

20 October 1354 . Westminster . For the worthy men of Caudéran, Le Bouscat and Villenave .

The king totally forbids the dean and chapter of Saint-Seurin of Bordeaux to have cognizance of civil and criminal cases between them and the men of the places of Caudiranio, de Caudéran , Buscat Le Bouscat and Villa Nova Villenave[-d'Ornon] , or brought these latter before them, but the dean and chapter of Saint-Seurin have to permit the mayor and jurats of Bordeaux to have cognizance of these as superior judges and the men of Caudéran, Le Bouscat and Villenave have full justice with the mayor and jurats of Bordeaux. The dean and chapter of Saint-Seurin does not have to put these men in chains, or in other torments, they do not have to arrest them during their complaint, at least until a complete sentence has been given. If they do these excesses, the king will act in such way it will serve as example for others. The king has received the complaint of the worthy men of Caudéran, Le Bouscat and Villenave[-d'Ornon] asserting that they are under the jurisdiction and high justice of the mayor and jurats of Bordeaux in criminal cases, and under the jurisdiction of the dean and chapter of Saint-Seurin of Bordeaux in civil cases, and as certain men of these places had done wrongs in civil and criminal matters, the dean and chapter of Saint-Seurin have usurped the high jurisdiction of the mayor and jurats of Bordeaux on this matter under the pretext of their own jurisdiction, they have sentenced, arrested and tormented them to their great damage, so that they have requested the king to provide them with a remedy. 1

1.
See the Livre des Bouillons (Bordeaux, 1867), pp. 327-8.
106

28 November 1354 . Westminster Palace . Concerning information to be sent to England .

Order to the seneschal of Gascony and the constable of Bordeaux to summon before them the lord of Ornon and the men of the Comtau [of Ornon] who complaint against him, the royal councilors they want to gather, to quickly inform them about this case and send a report to their chancery of England under their seals with their recommandations. The men and inhabitants of the Comtau [of Ornon] and the jurisdiction of Camparian have complained to the king, as when the lordship of Blaye has been exchanged for the Comtau, there was a clause saying that the lord of Ornon had to keep the worthy men and inhabitants of the Comtau and the lordship and jurisdiction of Camparian in their rights and privileges. But the lord of Ornon did not do it and the worthy men and inhabitants of the Comtau have complained they have been summoned by one of the lord's serjeants at Dornoun Ornon , a place where they were not used to go before, and the lord of Ornon and his bayle attacked, hit and wounded them, threw them in jail in a dungeon and kept them four days or more giving them nothing to drink or eat, and they threaten them to strangle them if they did not commit themselves to come back within three days under penalty of 500 florins ( florenorum de scuto ). And the bayle has wrongly accused Johan Guason of the Comtau , king's serjeant in the duchy, and he has been thrown in jail, and the bayle successively extorted from him 68 florins, then 8 crowns, two tuns of oat and one pipe of wine, and at last 70 florins to free him, and then he took from him a beast of burden to a value of 10 écus on a royal road ( in itinere regio ), a cow and a work horse which is worthing 20 florins, and the bayle arrested Johan Guason on a royal road when he did his office, and he ransomed him for 10 crowns. Then the bayle of the lord of Ornon has arrested Theobaldus, Amaneu Tetbaut Amanieu of the Comtau on order of this lord without any complaint made against him and he required from him 10 florins to free him. Then, on order of the lord of Ornon, his bayle went armed to the house of Gumbaldus Gombaut de Labat in order to arrest him, but this latter escaped when he heard him arriving, then the bayle has arrested Gombaut's nephew and has mistreated him. Furthermore, the lord of Ornon and his servants have committed several extortions on the men of the Comtau against their liberties.

By K. and C.

107

1 December 1354 . Westminster Palace . For the moneyers of the duchy of Aquitaine .

Exemption granted to the workers ( operarii ) and minters of the duchy of Aquitaine of all tallages to the rates of hundredth, fiftieth, fortieth, twentieth, fifteenth and tenth levied because of an enemy, a chevauchée or another reason, as long as they are in this office. Furthermore, they are answerable to the law only to the provost of the moneyers, except for criminal cases, as it was the custom for moneyers of the kingdom of England as well as the moneyers of the duchy.

By K.

108

5 December 1354 . Westminster Palace . For the men and inhabitants of the Comtau [of Ornon] .

Order to all the king's officers in the duchy of Aquitaine to admit without causing trouble or violence the proctor with sufficient power of the Countau worthy men and inhabitants of the Comtau[of Ornon] , when there are civil cases or cases concerning the king before them involving these worthy men and inhabitants, without imposing them to be there physically. This is done according to the king's grant made at the king's pleasure to the worthy men and inhabitants of the Comtau.

By K. and C.

109

6 December 1354 . Westminster Palace . For the payment of the minters of the duchy of Aquitaine .

Confirmation at the king's pleasure of the letters made under the seal of the court of Gascony where van Halle Frank van Halen, former seneschal of Gascony , decided, because of debates on the payments of some king's minters and moneyers in the duchy of Aquitaine, that each worker ( operarius ) would receive for each mark ( marca ) of the black or white money they would make, apart from gold, 3 d.st. , and each minter ( monetarius ) would received for each pound ( libra ) of the black or white money they would mint, apart from gold, 3 d.st. of the coinage of London or their value in another currency.

By K. and C.