C 61/75 36 Edward III (1362-3)

Introduction.

The roll covers one of those momentous years in the history of the English duchy of Aquitaine, for on 19 July 1362, Edward III, raised the duchy to a principality, and bestowed it on his eldest son, Edward of Woodstock. But it is also an important roll for the ample evidence that it provides of the problems that the English administration both at Westminster and in the duchy/principality had in incorporating the lands newly acquired by the treaty of Brétigny-Calais into the existing system of governance.

Although the roll clearly records the grant of the principality to Edward of Woodstock, and sets out very carefully the limits of his power in relation to his father's overlordship, 1 it is quite clear earlier in the roll that the decision to make Edward prince was not part of his father's original plan, for entries prior to the grant refer to Edward's impending dispatch to the duchy as his father's lieutenant, and not as prince. 2 Once the principality had been created, the king could then transfer further powers to his son. To this end the prince was given a leading role in dispensing justice in the principality, 3 and orders were issued for homage to be done to him, with a commitment of power for him to receive them in the king's name. 4 The transfer of Aquitaine to his son's subordinate lordship left the king with matters that required tidying up. Perhaps rather surprisingly the king was very keen that any money owed to him up to the point of the grant to his son, should by paid to him and should not pass to his son. The matter had been complicated by the death of William de Farley, constable of Bordeaux, in office, and power was committed to Bernat de Brocas, clerk, to see that all things committed to Farley were resolved, and anything to the king's profit up to the prince's appointment was secured for him. 5

Since peace, as a result of the treaties made in 1359-60, was largely restored, the need for the dispatch of large contingents of fighting men to the duchy was far less pressing. However, the roll still contains large numbers of letters of protection and attorney. Although these numbers are swelled by those accompanying the prince to Aquitaine, others were for Thomas Beauchamp, earl of Warwick, John de Chiverston, the newly appointed seneschal of Gascony, 6 William de Norwell, a clerk, Master John Barnet, archdeacon of Essex, and Bernat Brocas, and their men. It would seem that this was a mixture of soldiers and administrators being sent to administer the newly enlarged Aquitaine. With so many departing for Aquitaine, their shipping and victualling became a real problem with numerous orders for the arrest of shipping, some of which were becoming difficult to meet, and for the purchase of victuals. 7

Unlike many of the previous and following rolls, trade does not find a prominent place on this roll. There are only a small handful of licences issues to English and Gascon merchants to take victuals to Aquitaine, and this might provide evidence of the pressure on English shipping with so many men to be transported to Aquitaine throughout the year. 8 Two further entries do touch trading matters. the first concerns a trading dispute, with Simon Salerne , a merchant of Winchelsea, being the beneficiary of an order to the keeper of the castle and town of La Rochelle to arrest the goods and merchandise of the subjects of Charles of Blois, the French candidate for the duchy of Brittany. Salerne 's crayer had been robbed of his goods by those subjects off of Brittany in times of truce, and despite requests to Charles of Blois to restore the cargo, he had not done so. 9 The other entry also concerns La Rochelle and the duke of Brittany, but in this case, the English candidate, Jean IV, and the issuing of writs in that city, presumably protections for the sea passage around Brittany. 10

There are very many entries relating to justice. As noted above, many of these are merely orders to suspend process to await the coming of the prince of Aquitaine. Some of these are routine matters dealing with the dispossession of individuals of their offices and lands. 11 Other entries are of more interest. In an order to the seneschal of Périgord and Quercy, the king sided with Hélias de Sudor, a clerk of the king of France, concerning acts that had been done against his property whilst he was in the king's safe-guard. 12 An earlier entry dealt very clearly with the problems of the transfer of lands to the English. The vicomté of Limoges pertained to the dukes of Brittany, and because the Limousin had been under French jurisdiction until 1360, this meant Charles of Blois, the French claimant to Brittany. It would seem that a group of Breton supporters of Charles of Blois had been active in the Limousin preserving the lordship of their master, for news had reached the king that Hugues de Keransquer, Guillaume his brother, Jean Glé and Jean Regnault, claiming to be the vicomte's officials, were evil-doers, and disturbers of the peace. They were said to 'have risen up in war against the king's loyal subject'. 13

Inevitably, with such a dramatic re-organization in an enlarged Aquitaine, there was a clear need to reward loyal supporters, as well as win new subjects over with generosity. Two individuals, Bernard de Martel, and Guillaume de Livenne, who were part of the group whom Edward III had delegated to receive the transfered lands from the French with the king's councillor, Guillaume de Séris, were granted offices. 14 Another prominent supporter, Gaubert de Beauville, who had supported the English before the peace, was given immunity for himself and his people of Beauville and Combebonnet, from the jurisdiction of the communities of Agen and Cahors. Clearly his actions in the wars must have been prejudicial to those communities, and the king was happy to reward this supporter against those who had formerly resisted English authority. 15 Reward also came in the form of confirmations of existing rights and liberties. The important port town of La Rochelle received a confirmation of a charter of John II, king of France. 16 However the biggest winner of royal largesse was Limoges. They were in fact two towns of Limoges, the City (around the cathedral) and the Castle (around the abbey of Saint-Martial, then the main town), which were distinct entities. The town of the Castle of Limoges received numerous grants and confirmations from the king throughout 1362-3. Two of the confirmations were basic, but one concerned a confirmation of rights and liberties made by Henry III in 1260 which ran to 84 separate points, and is by far the most detailed such documents encountered anywhere on the Gascon Rolls, with the exact meaning of some of the clauses now being difficult to comprehend. 17 Other grants to this part of Limoges included provisions for defence, the speedy payment of debts and the grant of tolls. Limoges had not been under the authority of the kings of England since the early part of the reign of Edward I, less than a hundred years earlier, so that Edward III and his son must have known that they had their work cut out to win the citizenry over.

Simon J. Harris.

1.
For the grant, see entry 54 . For entries clarifying the relationship between king and prince, see entry 50 , entry 74 .
2.
See entry 8 , entry 16 , entry 24 , entry 47 .
3.
See entry 53 . Many of the entries concerning the dispensing of justice contained in this roll record the suspension of proceedings in anticipation of the prince's imminent arrival in Aquitaine.
4.
See entry 84 , entry 86 , entry 87 .
5.
See entry 119 , .
6.
For Chiverston's appointment, see entry 36 , entry 37 .
7.
See entry 14 , entry 15 , entry 20 , entry 59 , entry 64 , entry 65 , entry 75 , entry 83 , entry 88 , entry 128 , entry 129 . In addition, orders were made for the provision of hurdles for the creation of stabling on the ships, and for gangways ( entry 61 , entry 61.1 , entry 61.2 , entry 89 ).
8.
See entry 4 , entry 9 , entry 11 , entry 12 , entry 13 , entry 40 .
9.
See entry 2 , entry 3 , .
10.
See entry 60 .
11.
See the case of Guiraut de Tartas, lord of Poyanne's claims for his land of la Libarde ( entry 8 , entry 43 ); and of Bidau de Mestre, concerning the farm of the issac toll on wine in Bordeaux ( entry 23 ).
12.
entry 46 .
13.
See entry 44 .
14.
See entry 68 , entry 69 .
15.
See entry 57 .
16.
See entry .
17.
See entry 48 , entry 56 , entry in C 61/NaN .
1

30 January 1362 . Westm' Westminster . For Assalhida de Luc

Order to Sauvage Arnold Savage, mayor of Burdeg' Bordeaux , and lieutenant of Chivereston John de Chiverston, late seneschal of Gascony , that he stays the process begun before him concerning Pey , Luk lord of Luc , until the judges appellate appointed by the king come to those parts, and if anything new has been done in the case which is after the appeal was made, and contrary to it, then it is to be revoked without delay, and returned to its original position. The king does not wish anything to prevent the lord of Luc from proceeding with his appeal in the meantime. The king has received the grave complaint of the lord of Luc that whereas Farges Johana de Fargues , on behalf of Luk Assalhida du Luc has claimed against the lord, as the right of the same Assalhida, the third part of the place of Luc, before Savage as lieutenant of the seneschal; and although the lord has exhibited his charters and evidence, and various other sufficient arguments before Savage by which Johana, on the behalf of Assalhida ought to be excluded from the third part, and a day was given to the parties to appear before Savage in the king's court to receive justice, Savage has, before that day, and without judgment having been given, voluntarily delivered the third part to Johana and Assalhida, contrary to justice and the fors and customs there, and to the lord of Luc's great damage. Because of this he has appealed the matter to the king as sovereign lord of the duchy of Aquitaine, and the king wishes the appeal to be heard and determined, and makes the above order because the judges appellate have not yet been assigned.

By K. and C.

For Simon Salerne, merchant of Winchelsea.

2

Order to the keeper of the castle and town of la Rochela La Rochelle , and the mayor, consuls and good men of to arrest the goods and merchandise of the subjects of Bloys Charles of Blois , the king's kinsman, which happened to come to the town, or the bodies of the men and subjects of the same Charles found there, to the value of 400 m. , in part satisfaction of the 500 m. , together with the reasonable damages and interest which is shown before you, on the behalf of Salarna Simon Salerne , merchant of Wynchelse Winchelsea to have been sustained, and cause them to be delivered to him, or his proctor. The king is to be certified in chancery upon what has been done on this. The king has also ordered his seneschal of Gascony and the constable of Bordeaux, to arrest whatever goods, merchandise and bodies of the same that they find in Burdeg' Bordeaux , or the port of the same, up to the value of 100 m. , the residue to satisfy Salerne , and cause it to be delivered to Salerne , or his attorney or proctor.

The king has, lately, heard the complaint of Salerne , by which it was alleged that Salerne 's crayer ( craiera ) 1 called la Katerine of Wynchelse Winchelsea was loaded with salt and merchandise to the value of 500 m.st. in the la Baya Bay [of Bourgneuf] in Pictavia Poitou , 2 and took it along the coast of Britannie Brittany during the truce, where he was robbed of his ship, and the goods and merchandise in the same by men of those parts . The king ordered Latymer William Latimer, keeper and the king's lieutenant , and of Jean [IV], Britann' duke of Brittany , who is in the king's custody, to obtain information diligently on the crime by all ways and means which he considered expedient, and he found that the men and subjects of Charles of Blois in Brittany were responsible for the crime, and that this was done within the time of the truce, and that the salt and merchandise was taken for the use of the captain of Blois' castle of Auroy Auray . Though Blois had been requested to restore the salt and merchandise, or its value, justice has not been done, as Latimer has informed the king by his letters, and his own account before the king and his council, and Salerne has requested a remedy from the king in the restitution of his goods. 3

By K. and C.

1.
A type of barque.
2.
For a detailed discussion of the English involvement in the salt trade, and especially with this region, see esp. ch.4 in Bridbury, A.R., England and the Salt Trade in the Later Middle Ages (Oxford, 1955).
3.
The following entry is the abridged version of this entry addressed to the seneschal of Gascony and constable of Bordeaux mentioned in this entry. For a related entry and further details about Salerne, see entry in C 61/76 . See also entry in C 61/100 .
3

Same as above

Order to the seneschal of Gascony and constable of Bordeaux as above. The king has heard the grave complaint of Simon Salerne , merchant of Winchelsea etc. as above, as far as to the value of 100 m. in part satisfaction of 500 m. , etc. as far as to be certified in chancery, and then as follows, and it is also ordered to the keeper of the castle and town of la Rochela La Rochelle , and the mayor, consuls and good men of to arrest the goods and merchandise [of the subjects of Charles of Blois ], which happen to come to the town, or the bodies of the men and subjects found there, to the value of 400 m. , in part satisfaction of the 500 m. in full satisfaction of the aforesaid goods, etc. as above. 1

By K. and C.

1.
The entry is a heavily abridged version of the previous entry, but meant for the seneschal of Gascony and constable of Bordeaux, whose order is merely reference in the previous entry. For a related entry, see entry in C 61/76 .
4

8 April 1362 . Westm' Westminster . For taking corn .

To the sheriffs, mayors, bailiffs, ministers and other faithful subjects of the king.

Grant, by the king's special grace, of a licence to Swofham Roger de Swaffham , that he can take 100 quarters of wheat from Brigge Water Bridgwater to Gascony. It is ordered that Swaffham be permitted to take the wheat from there to Gascony without any impediments, paying the customs that are due, whatsoever orders or proclamations of the king to them to the contrary notwithstanding.

By K.

5

5 May 1362 . Westm' Westminster . For the annexation of the town of Monségur to the crown . 1

Grant to jurats and community of Mountsegur Monségur , who have always conducted themselves well and faithfully to the king, and to his progenitors, late king's of England, that Monségur should not be removed out of royal hands by gift, exchange or by any other means, except to, future heirs of the kingdom of England, but that they should remain forever annexed to the crown of England. 2

By K. and C.

1.
A note in the margin states ' extractus '.
2.
For a full transcript of this entry, see Foedera , vol 3, part 2, p. 649.
6

29 May 1362 . Westm' Westminster . For protection .

Letters of protection, with clause volumus , for one year, for Nicholas Houte de Warewyk Warwick , who is going to Gascony, in the king's service.

By the testimony of the Warrewyk' earl of Warwick .

7

26 May 1362 . Westm' Westminster . For a licence to plead by a proctor .

To all seneschals, constables, judges, castellans, prévôts and all other officers, bayles and ministers of the lordship of Aquitaine, or their lieutenants.

Grant to Master Vallaquarta Guilhem de Vaucartes and Isabel , his wife, 1 that in all manner of causes or lawsuits moved by them, or against them, they are able to prosecute and defend them by a sufficient proctor, any customs to the contrary notwithstanding, causes and lawsuits especially touching the king and his heirs only excepted. It is ordered, therefore, that a proctor with sufficient power be admitted for Vallaquarta and his wife, to prosecute and defend such cases, with the above exception. 2

By C.

1.
The Vaucartes or Vaucarte family were lords of the place which was situated near Marthon (a commune in the arrondissement of Angoulême, dép. Charente) and lords of Puyrobert (in com. Salles-Lavalette, arr. Angoulême, dép. Charente). In 1397, there a Laurença (in Latin Laurencia ) de Vaucartes , daughter of Master Guilhem de Vaucartes, lady of Puyrobert who is mentioned. See ‘Livre des fiefs de Guillaume de Blaye, évêque d’Angoulême’, ed. J. Nanglard, in Bulletin et mémoires de la société archéologique et historique de la Charente – Année 1904-1905 , septième série – tome V (1905), p.92. Marthon and Puyrobert were situated in Angoumois which spoke Limousin, a dialect of the langue d’oc, http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/1a/Charente_limousine-Charente_occitane.png
2.
For a full transcript of this entry, see Foedera , vol 3, part 2, p. 650.
8

2 June 1362 . Westm' Westminster . For Guiraut de Tartas .

Order to the seneschal of Gascony or his lieutenant, and the castellan of Burgum Bourg to put Guiraut de Tartas, lord of Puyanne Poyanne , back into full possession of the place of la Olynardre la Libarde , and maintain him in possession until Edward [of Woodstock], prince of Wales , whom the king has appointed lieutenant in his lordship of Aquitaine, just as by right and according to the fors and customs of those parts. Tartas has greatly complained that he was possessed of that place for a long time by the king's gift, but was unjustly ousted from the same by the machinations of a certain adversary, and was detained from him to Tartas' great damage and manifest loss, and Tartas has requested remedy, and the king wishes that what is just is done. 1

By K.

1.
For a full transcript of this entry, see Foedera , vol 3, part 2, p. 651.
9

1 March 1362 . Westm' Westminster . For taking corn .

To all admirals, sheriffs, mayors, bailiffs, ministers and other faithful subjects of the king.

Grant to Philip Cole of Chichestre Chichester that he can take 100 quarters of wheat from Cicestr' Chichester to Gascony. It is ordered that Cole be permitted to take the wheat from there to Gascony without any impediments, any orders of the king to them to the contrary notwithstanding.

By K.

10

30 January 1362 . Westm' Westminster . For a licence to plead by a proctor .

To all seneschals, constables, judges, castellans, prévôts and all other officers, bayles and ministers of the king in the duchy.

Grant to Loveyns John de Loveigne, kt , and Farges Assalhida de Fargues that in all manner of causes or lawsuits moved by them, or against them in the duchy [of Aquitaine], they are able to prosecute and defend them by a sufficient proctor, any customs to the contrary notwithstanding, causes and lawsuits especially touching the king and his heirs only excepted. It is ordered, therefore, that a proctor with sufficient power be admitted for Loveigne and Fargues, to prosecute and defend such cases, with the above exception. 1

By C.

1.
For a full transcript of this entry, see Foedera , vol 3, part 2, p.635.

For the taking of corn.

11

1 February 1362 . Wyndesore Windsor .

To all admirals, sheriffs, mayors, bailiffs, ministers and other faithful subjects of the king.

Grant of a licence to Adam Pund of Kyngeston' super Hull' Kingston upon Hull , that he can take 20 tuns of wheat from there to Gascony, to trade with. It is ordered that he be permitted to take the wheat from there to Gascony without any impediments, any ordinances or orders of the king to them to the contrary notwithstanding.

By K.

12

6 February 1362 . Westm' Westminster .

Grant of a licence to Swofham Roger de Swaffham that he can take 100 quarters of wheat from Briggewauter Bridgwater to Gascony, for the sustenance of the king's faithful subjects there. It is ordered that Swaffham be permitted to take the wheat from there to Gascony without any impediments, any orders of the king to them to the contrary notwithstanding.

By C.

13

25 February 1362 . Westm' Westminster . For the taking of corn .

To all sheriffs, mayors, bailiffs, ministers and other faithful subjects of the king.

Grant to Philip Cole of Chichestre Chichester that he can take 120 quarters of wheat by boat ( batellus ) from Cicestr' Chichester to Sutht' Southampton , and from there in ships to Gascony. It is ordered that Cole be permitted to take the wheat from there to Gascony without any impediments, any orders of the king to them to the contrary notwithstanding.

By C.

For the taking of mariners.

14

11 March 1362 . Westm' Westminster .

To the same.

Assignment of Bartholomew Strygan , master of the ship called la Philippe de la Toure , to select 26 mariners in Essex and Kant' Kent , both within the liberty of the Quinque Portuum Cinque Ports , and other liberties in the same counties and beyond, wherever they are able to find them, for his ship, to go in the king's service to Gascony, and he is to arrest all those that he finds resisting him, and keep them all in prison until the king ordains otherwise. The king orders that they be intendant on, consult with and aid them, when he warns them to do so. 1

By K.

1.
For a full transcript of this entry, but with a more detailed heading, see Foedera , vol 3, part 2, p. 641.
15

Same as above

John Grove, master of the ship called la Edward de la Tour , has a similar commission, for 26 mariners in the aforesaid counties and liberties, under the same date.

16

22 March 1362 . Westm' Westminster . For the count of Périgord .

To the seneschal of Gascony and constable of Bordeaux, and all the castellans, prévôts, officers and ministers of the king in Aquitaine.

Order to permit Archambaud [V], count of Petragoricen' Périgord , 1 to hold and enjoy all his places, lands and possessions, both those which he had of the gift of the late king of France to his ancestors, and those which he had by right of inheritance, in the state which Roger-Bernat, late count of Petragoricen' Périgord , 2 father of the same Archambaud, had the same on the day that he died, until the coming of Edward [of Woodstock], prince of Wales , to those parts for the reformation of the state of the duchy, without any novelty or legal proceedings being attempted against the count in the meantime. The order is made at the request of Talleyrand, Petragoricen' cardinal of Périgord to the king to show favour to the count. 3

By K.

1.
Count of Périgord from 1361 to his death in 1398.
2.
Count of Périgord from 1336 to his death in 1361.
3.
For a full transcript of this entry, see Foedera , vol 3, part 2, p. 642.
17

Same as above For the same count .

To the same etc.

Order to permit Archambaud [V], count of Petragoricen' Périgord , to hold and enjoy all the castles, lands possessions and places which he holds by virtue of an agreement made between Philip [VI], then king of France , and Roger-Bernat, late count of Petragoricen' Périgord , the present count's father, in the state which the same Roger-Bernat had the same on the day that he died, without any novelty or legal proceedings being attempted against the count until the king orders otherwise. The order is made because Talleyrand, Petragoricen' cardinal of Périgord has requested that the king grant the present count a confirmation of that agreement which had been made concerning the lands and inheritances of Pontibus Renaud de Pons, then lord of Briggerak' Bergerac , 1 but the cardinal's attorneys and proctors did not have the agreement in their possession, and the king wishes to be more fully informed on this, and to consider it, and in the meantime wishes to show favour to the count.

By K.

1.
Probably Renaud III de Pons (d. before 1272), lord of Pons and lord of Bergerac because of his marriage c. 1251 with Margarida de Bergerac, daughter and heiress of Hélias-Rudel de Bergerac.
18

30 March 1362 . Westm' Westminster .

Order to Sauvage Arnold Savage, lieutenant of the seneschal of Gascony , and the constable of Bordeaux, to view the appeal of Arnaut, kinsman and heir of Duro Forti Arnaut [III] de Durfort, deceased , concerning various lands and places with high and low justice, and complete and mixed jurisdiction in Podyum Pynesium Pépinès , in the lordship and jurisdiction of Penne in Agenesio Penne-d'Agenais , and elsewhere in Gascony, which Arnaut, the kinsman, asserts that the king granted to Durfort for his good service, as appears by the king's charter, and if Savage and the constable find it is as alleged, then he is not to proceed in the process begun in this matter, and nothing is to be done until certain appellate justices appointed by the king come to those parts, or the king orders otherwise.

The king has received the grave complaint of Arnaut, the kinsman, containing that the king lately granted the above to Arnaut de Durfort, to him and his heirs, however, the lieutenant and constable unjustly expelled Arnaut, the kinsman, from the land, lordship and jurisdiction, without summoning him, to his great damage, and against the fors and customs there, and as a result he has appealed to the king as sovereign lord of the lordship of Aquitaine, and has requested that the king hear and determine the matter, and the king wishes justice to be done.

By K. and C.

19

Same as above

To all sheriffs, ... 1

1.
The entry is left incomplete, but was not cancelled. The final word - Mo , seems likely to be for the beginning of maioribus , so that it seems likely this was an abortive address for the following entry.
20

2 May 1362 . Westm' Westminster . For the arrest of ships .

To all sheriffs, mayors, bailiffs, ministers, masters and mariners of ships, and all other faithful subjects of the king.

Assignment to Cheverston John de Chiverston and Grenvill' Richard Grenville to arrest seven ships in the ports of Plumuth' Plymouth , Dertmuth' Dartmouth and Exmuth' Exmouth for the passage of Chiverston, whom the king has appointed seneschal of Gascony, and for his men accompanying him to Gascony. And it is ordered that they be intendant on, consult with and aid Chiverston and Grenville when they will warn them to do so. 1

By K.

1.
For a full transcript of this entry, see Foedera , vol 3, part 2, p. 648.
21

6 June 1362 . Westm' Westminster . For general attorney .

Letters of general attorney in England, for one year, for John de Chiverston , who is going to Gascony in the king's service, nominating Grenevill' Richard Grenville and John de Southdon, parson of the Honyton' church of Honiton , alternately.

David de Wollore received the attorneys.

For protection.

22

6 June 1362 . Westm' Westminster .

Letters of protection, with clause volumus , for one year, for Reyny John Reyney , who is going to Gascony, in the king's service with John de Chiverston .

By the testimony of Chiverston.

The following, who are going to the same parts with John de Chiverston, have similar letters of protection for the same duration, under the same date:

1.
It is possible that Malet's name was added a little later than the others, for although he is clearly part of the entry as is illustrated by the bracketing to the right of the names, he is not enclosed in the line on the left of the names which brackets the names with entry 22 , and the ink is a little darker.
23

10 June 1362 . Westm' Westminster . For the executors of the testament of Bernat de Mestre, burgess of Bordeaux .

Order to the seneschal of Gascony and constable of Bordeaux to cause the farm of the issac on foreign wine which is sold in the city and suburbs of Burdeg' Bordeaux in taverns and other places, to be restored to the heirs and executors of Magistro, de Bernat de Mestre, burgess of Burdeg' Bordeaux having, levying and collecting the same in person or by their deputies, with all profits and emoluments pertaining to the same, according to the grant made by the king to Mestre, provided that the heirs and executors answer to Johan Brocas, kt , for the 40 l. granted to him during the six year term that they hold it, and the arrears if it is owed, according to the form of the king's letters made for Brocas.

On 8 June 1359 the king granted the issac custom at farm to Mestre, for his good service, and in recompense for the damages and injuries that he sustained in that service, to hold and levy the same to him and his attorneys with all rights and dues, from 1 November for the following six years, rendering 40 l.st. at the accustomed terms to the king by the constable of Bordeaux , just as is more fully contained in the king's letters patent. Afterwards, by other letters patent, the king granted to Brocas the same 40 l. which Mestre paid to the king, taking the same from Mestre during his six year term, and after the end of that term Brocas was to take the sum in person for his life. Now, on behalf of Magistro, de Bidau de Mestre , heir, and executor of the testament of Bernat de Mestre, it has been complained that although only three years of the six year term have elapsed, and the executor had paid the 40 l. for the annual farm and arrears of the issac to Brocas, Brocas had ejected the heir and executor from the farm, and has taken all the profits of the same, and would not permit him to handle the same in any way, to his great damage, and restricting his execution of the testament, and against the tenor of the king's letters granting the issac, and Bidau de Mestre has requested remedy, and the king wishes the grant to remain in force.

By K. and C.

24

14 June 1362 . Westm' Westminster . For Pons de Castillon and Johana, his mother .

Order to the seneschal of Gascony and constable of Bordeaux, and the official of Bordeaux , or their lieutenants, that in the matter of the appeal of Castellione, de Pons [V] de Castillon, kt , and Cusannava Johana de Cazeneuve , his mother, because the king wishes that Edward [of Woodstock], prince of Wales , the king's eldest son, whom the king has appointed as his lieutenant in the lordship of Aquitaine, and who is about to go there, should hear such appeals in person or by his deputies, that the appeal be held in the state that it was when it was made to the king, until the prince arrives; and if anything has been done contrary to this, then it is to be revoked and annulled, and returned to its original state, and the king wishes that Castillon and his mother should be free to pursue their appeal.

On behalf of Pons de Castillon and his mother, it has been stated that although they have a legal and true title to, and are in possession of the place, land, people, rent, jurisdictions and other rights and dues of Sanctus Mambertus Saint-Mambert , and all of its appurtenances, they have been prevented from their lawful enjoyment of the same by Master Bello Loco, de Ramon de Belloc, the king's procurator , and Sauvage Arnold Savage, Burdeg' mayor of Bordeaux , lieutenant of the seneschal of Aquitaine , by virtue of an order of Chaundos John Chandos, vicomte of Sanctus Salvator Saint-Sauveur , the lieutenant of the king in parts of France , through clauses of the present peace, obtained fraudulently as it is said, at the prosecution of Burgo Charante, de Olivier de Bourg-Charente, kt , father, guardian and administrator of Robert-Menaud and Marguerite , his children, who has asserted that his children have a hereditary right of succession to the same lands by the death of Gaucelmus, Castellione, de Gaucem de Castillon, late lord of Sanctus Mambertus Saint-Mambert , without Pons and his mother, or their proctor being summoned or heard, contrary to the law and customs there, and Pons and his mother, knowing that they had been unjustly harmed, have appealed to the king as sovereign lord of Aquitaine, and from Belloc and Savage and whatever actions and process they have done in this matter, and have requested that the king hear and determine their appeal. 1

By K.

1.
For a related entries, see entry in C 61/64 , entry 25 & entry 47 .
25

Same as above For Tetbaut de Castellon . 1

Order to the same, as above mutatis mutandis . Castellione, de Tetbaut de Castillon has stated that pending a lawsuit in the king's court of Gascony between Castillon as plaintiff, and Labreto, de Arnaut d'Albret, lord of Cubesacum Cubzac , as defendant, on the right of Turinburse of the place of Sanctus Mambertus Saint-Mambert , with its appurtenances, Master Bello Loco, de Ramon de Belloc, the king's procurator in the lordship of Aquitaine , by the order of Sauvage Arnold Savage, mayor of Burdeg' Bordeaux , lieutenant of the seneschal of the king's lordship of Aquitaine , put Burgo Charente, de Olivier de Bourg-Charente, kt , father, guardian and administrator of Robert Menaud and Marguerite , or their proctor, who had asserted that his children had a right in the same place, in possession of the same place with their appurtenances, without summoning or hearing Castillon or his proctor. Castillon, by Casalibus Senotus de Cazeaux , his proctor, knowing he had [been unjustly harmed, has appealed to the king as sovereign lord of Aquitaine, and has requested that the king hear and determine his appeal] as above. 2

1.
A note in the margin states ' Vacated because it is otherwise below. '
2.
For the entry for which this entry was vacated, see entry 47 . For related entries, see entry 24 and entry in C 61/64 .
26

24 June 1362 . Westm' Westminster . For safeguard .

To all seneschals, constables, castellans, prévôts, ministers and all other bayles and faithful subjects in Aquitaine.

Letters of protection during pleasure, granted to Hélias de Sudor , his men and household, and his just possessions and goods, as the king, has received him into his protection and safe-keeping. He is to be maintained, protected and defended, and no one is to be permitted to injure him. If anything has been forfeited contrary to this, it is to be put right without delay, and the king's pennons ( penoncella ) is to be affixed on his houses as a sign of the protection and safe-keeping.

27

26 May 1362 . Westm' Westminster . For safe keeping .

To the seneschal of Gascony, and the castellans of the town of Reula La Réole and of Sanctus Macharius Saint-Macaire and Marmanda Marmande , and the castellans, prévôts, bayles and ministers of the king in his duchy of Aquitaine, and their lieutenants.

Letters of protection during pleasure, granted to the abbot of Sanctus Eperchius Saint-Cybard 1 in the suburbs of Engolisme Angoulême , his household, clerks, priests, vassals ( feodaria ) and the abbey with all the tithes, goods and rents pertaining to them, and all his other just possessions, as the king, wishing to show the abbot favour, has received him and them into his protection and safe-keeping. He, his household, vassals and just possessions are to be maintained, protected and defended from injury, and no-one is to be permitted to injure him and them. If anything has been forfeit contrary to this, it is to be returned to its original state without delay, and the king's pennons ( penoncella ) are to be affixed on his houses as a sign of the protection and safe-keeping. 2

By C.

1.
Bertrand Cailhon, abbot of Saint-Cybard from 1361. He was still mentioned as such in 1381. The Cailhon was a local family of the small nobility of Angoumois. See Nanglard, J., 'Pouillé historique du diocèse d'Angoulême. Titre IV, abbayes', Bulletin et Mémoires de la Société Archéologique et Historique de la Charente , 6eme série, t. III, année 1893 (1894), p.124.
2.
For a full transcript of this entry, see Foedera , vol 3, part 2, p. 650.
28

26 May 1362 . Westm' Westminster . For safe keeping .

To all seneschals, constables, castellans, prévôts, ministers and all other bayles and faithful subjects of the king in the duchy of Aquitaine.

Letters of protection during pleasure, granted to Pey de Carpenet and Guilhem de Carpenet , his brother, their men and household, and their just possessions and goods, as the king, wishing to show them favour, has received them into his protection and safe-keeping. They, their men and household, and just possessions and goods are to be maintained, protected and defended, and no-one is to be permitted to injure them. If anything has been forfeited contrary to this, it is to be returned to its original state without delay.

By C. 1

1.
Written over an erasure.

For protection.

29

6 June 1362 . Westm' Westminster .

Letters of protection, with clause volumus , for one year, for Chivereston' John de Chiverston , who is going to Gascony, in the king's service.

By K.

30

6 June 1362 . Westm' Westminster .

Letters of protection, with clause volumus , for one year, for Baiocis Robert de Bayous , who is going to Gascony, in the king's service.

By bill of Chivereston John de Chiverston , seneschal of Gascony.

31

Same as above For general attorney .

Codyngton John de Coddington received the attorneys.

For the appointment of a king's serjeant-at-arms.

32

7 June 1362 . Westm' Westminster .

Appointment for life, at the request of the cardinal of Cluniacen' Cluny , 1 of Curson Simon-Raymond de Curzon in the Xaincton' diocese of Saintes , the cardinal's servant , to the office of king's serjeant-at-arms, the king having received laudable testimony of his merits. The king further grants to him 12 d. st. , or the value of the same in other currency, from the issues of the county of Pictav' Poitou , from the receiver there, or his lieutenant, provided he conducts himself well towards the king. 2

By K.

1.
Androin de la Roche (d. 29 October 1363), abbot of Cluny, created cardinal priest of S. Marcello in the consistory of September 17, 1361. He was frequently styled 'cardinal of Cluny'. He had acted as legate in England in 1360 during the negotiations then ongoing between England and France, which explains his influence in this appointment.
2.
For a full transcript of this entry, see Foedera , vol 3, part 2, p. 653.
33

Same as above

And it is ordered to the receiver of the county of Pictavie Poitou to pay to Simon[-Raymond de Curzon] 12 d. a day from the issues of the county according to the tenor of the king's letters; receiving from the same his letters of acquittance attesting payment, and the king will make due allowance in his account. 1

1.
For a full transcript of this entry, see Foedera , vol 3, part 2, p. 653.
34

Same as above

And it is ordered to the king's seneschal of Pictavie Poitou , and the king's receiver there, to admit Simon[-Raymond de Curzon] , and permit him to exercise that office, according to the tenor of the king's letters. 1

By K.

1.
For a full transcript of this entry, see Foedera , vol 3, part 2, p. 653.
35

8 June 1362 . Westm' Westminster . For the appraisal of horses .

Order to the constable of Bordeaux, or his lieutenants, to cause all the war horses that Chevereston' John de Chiverston and his men, bring to the duchy, to be appraised, and send certification of the number and value of the horses, and of the names and colour of the same as they have appraised them, and when and where they were lost, into chancery in England. Chiverston is going to Gascony in the king's service, with various men-at-arms, and archers, and taking horses with him, and the king wishes that he and they should be satisfied for the value of their horses lost in the war.

By K.

For the appointment of the seneschal of Aquitaine.

36

8 June 1362 . Westm' Westminster .

To all prelates, counts, vicomtes, barons, knights, and free tenants, seneschals, mayors, jurats, consuls, colleges and communities, constables, castellans, prévôts and receivers of issues, and bayles and faithful subjects of the king.

Appointment, during pleasure, of Chevereston' John de Chiverston to the office and governance of the seneschalcy of Aquitaine, with all that pertains to it. It is ordered that they obey, answer and be intendant on Chiverston while he holds that office. 1

By K.

1.
For a full transcript of this entry, see Foedera , vol 3, part 2, p. 653.
37

Same as above

And it is ordered to Richard de Stafford, late seneschal of Gascony , or his lieutenant, to deliver the office and governance of the seneschalcy to the same John [de Chiverston] . 1

By K.

1.
For a full transcript of this entry, see Foedera , vol 3, part 2, p. 653.
38

6 June 1362 . Westm' Westminster . For attorneys.

Letters of general attorney in England, for one years, for Breton' John Bretton, kt , who is going to Gascony in the king's service, in the company of John de Chiverston , nominating John de Tamworth and Carbonel Richard Carbonell , alternately.

Richard de Ravenser received the attorneys.

39

4 June 1362 . Westm' Westminster . For the arrest of ships.

Order to Huwet Walter Huet, keeper of the sea of Poyters Poitiers and Poytou' Poitou , 1 to arrest all the ships of 50 tuns capacity and more from England in the port of the La Baye Bay [of Bourgneuf] , 2 and other neighbouring ports within his bailiwick, and coming to the port, for the passage of Edward [of Woodstock], prince of Wales , and the king's other faithful subjects who are going to Gascony, they needing a great number of ships for their crossing. Huet is to take sufficient security from the owners, masters and mariners of those ships that they will take their ships to the port of Plummuth' Plymouth before the 15 August next, on that date at the latest, to go with the prince and this other faithful subjects to Gascony. in need of a great number of ships. 3

By K.

1.
Walter Huet, captain of le Collet (in the Pays de Retz , Brittany ) since 1359 until his violent death in 1373. On his career, see Jones, M., 'La mort de Walter Huet', Bulletin de la société d'Études et de Recherches Historiques du Pays de Retz , no. 4 (1984), p. 28-34.
2.
The Poitevin part of the Bay of Bourgneuf stretched from the Island of Noirmoutier and la Barre-de-Monts to Beauvoir-sur-Mer . The rest of this bay was in the Pays de Retz ( Brittany ).
3.
For a full transcript of this entry, but with a full heading, see Foedera , vol 3, part 2, p. 652.
40

6 July 1362 . Westm' Westminster . For taking corn.

To all admirals, sheriffs, mayors, bailiffs, ministers and other faithful subjects.

Grant of a licence to la Croce Pey de Lacrotte, merchant of Gascony , that he can take 200 tuns of wheat from the port of Sandewicum Sandwich to go to Burdeg' Bordeaux . It is ordered that Croce be permitted to take the wheat to Bordeaux without impediment, any orders to the contrary notwithstanding.

41

14 June 1362 . Westm' Westminster . For standing guard for the city of Limoges ( Pro Civitate Lemovicensis, de guettis et excubiis faciendis ).

To the seneschal of Limousin , and the judges of Limoges, and the king's justices or their lieutenants.

The king, wishing to provide for the safety and defence of the Lemonicen' town of the Castle of Limoges 1 and its indemnity, and the country and its people, as the king is bound to do, and realizing that it is just and reasonable that all those who have refuge and protection for themselves and their goods in times of necessity in the town ought to be bound to contribute to the costs and expenses for that defence, orders that all inhabitants of the town and suburbs of the same both nobles, moneyers, workers and others who have privileges exempting them from standing guard on the walls with the other inhabitants, and to contributing to the expenses incurred for the construction, repair and defence of the walls and fortalices of the town, and the bridges, wells and roads in and outside the town, and the rest who have refuge and protection in the town in times of necessity (sparing no-one in this matter) are to contribute to those watches on the walls, and the expenses according to their status and means. If they refuse they are to be compelled to do so by imprisonment and distraint, notwithstanding any privileges, and particularly those granted 72 years before the peace made between the king and the king of France , 2 and which are rendered null and void by that peace, and the frivolous allegations and claims put forward in this matter. The consuls of the town are to aid in the execution of these letters when requested to do so.

The king understands that certain enemies are plotting against the town of the Castle of Limoges, and have been plotting for a long time, and the town is in great danger unless the king can provide greater security for it. He further understands that many inhabitants of the town and of neighbouring places, who at times of war and necessity have taken refuge there, refuse to stand guard on the walls with the other inhabitants, and to contribute to the expenses, alleging that the nobles, moneyers and workers and others who have refuge were quit by privileges that have been granted to them. The inhabitants say that those who have privileges are charged with standing guard and contributing to the repairs, then the others ought not to be charged either by which the town will remain undefended, and as a result they are afraid that grave damage and loss will be suffered by the king and the people of the town and adjacent parts. 3

By K. and C.

1.
The 'Castle' of Limoges was one of the two towns existing at Limoges, the other being the 'City' of Limoges . The 'Castle' centered around the abbey Saint-Martial and originally around the old castle of the vicomtes of Limoges was the most populated of the two towns. The part of Limoges sacked by the Black Prince's army on 19 September 1370 was the 'City' of Limoges situated around Limoges cathedral.
2.
c.1288.
3.
For a full transcript of this entry, see Foedera , vol 3, part 2, p. 655.
42

20 June 1362 . Westm' Westminster .

Order to the seneschal [of Limousin] and the judge of the city of Lemovicen’ Limoges , and the king’s other justices and officers of Limoges, that they are to observe the letters of Chaundos John Chandos, vicomte of Sanctus Salvator Saint-Sauveur , late the king’s lieutenant in the parts of France , and to cause anything done contrary to this to be put right under a penalty of 100 m.st. , and they are not to permit the consuls, community and inhabitants of Limoges to be troubled or harmed, and are to maintain and defend them in all their rights, other letters of the king to the contrary notwithstanding. Chandos, realising that the consulate of the Lemovicen' town of the Castle of Limoges is held from the king and from no-one else, the consuls and community holding everything in the town from the king as they have done from the his ancestors, and that the vicomte de Lemovicen' Limoges , his people and officials are usurping the appointment of the consuls and the oath of fealty of the inhabitants, consuls and inhabitants being willing to obey them, and were thus seeking to defraud the king of his rights, strictly laid down by his letters patent that the seneschal, justices and officers were to order the consuls, community and inhabitants to have new appointments of consuls, and that other matters were to be done as they had been done anciently, and as appears by letters under the seals of Henry [III] , the king’s great-grandfather, and of Edward [I] , the king’s grandfather, and other lawful documents, and that they were to permit the consuls and inhabitants to enjoy their rights and dues according to the tenor of those letters. If the consuls and inhabitants were unwilling to obey them and wished to obey the vicomte then they were to take their rights, duties and goods into the king’s hands, and in matters in which they obeyed them, they are to grant them similar conditions to those contained in the king’s letters under the seal for contracts in the seneschalcies of Poitou and Limousin . The king now understand that as a result of the lieutenant’s letter the consuls and inhabitants have obeyed his instructions, but the vicomte and his people are harrying them and causing trouble to them to the king’s great prejudice.

By K.

43

20 June 1362 . Westm' Westminster .

Order to the seneschal of Gascony and the castellan of Burgo, de Bourg , or their lieutenants, that if the complaint of Tartis Guiraut de Tartas, lord of Poiana Poyanne and Olivarda la Libarde , is true then Tartas is to be put back in possession, and he is to be maintained and preserved in his possession by the king's authority under the king's protection and safe-guard. If anyone opposes this and makes a complaint when Tartas is restored to his possession, then a day is to be fixed to come before the prince of Wales , the king's eldest son and his lieutenant . The prince is ordered to hear the arguments, and do full and speedy justice, and the seneschal and castellan are to certify the prince on what they have done, notwithstanding the previous order and other surrepticious letters obtained to the contrary or the frivolous appeals made by them.

Guiraut has come into the king's presence and complained that he had lawful right and just title by the king's gift, and was in person or by his men in peaceful and quiet possession of the place of Oliverde, and had placed his moveable goods there, nevertheless, despite his goods, household and rights being under the king's special safe-guard, certain of his enemies, wishing to wrest his possession of them away from him, through certain orders cunningly obtained by these enemies from the king's councillor and lieutenant in France , the Sanctus Salvator vicomte of Saint-Sauveur , by pretext of clauses contained in the peace made between the king and the king of France, the same was taken from him whilst he was in the king's service, and he was ejected without being called or having his arguments and defence heard, and the place is now detained from him to his prejudice and harm, and he requests a remedy for the same.

By K.

44

20 June 1362 . Westm' Westminster . For the punishment of evil-doers in the lordship of Aquitaine. 1

Order to the seneschal [of the Limousin], the judge of Lemonicens' Limoges and the king's other justices, or their lieutenants, to inquire diligently into the truth of the crimes of Kerancre Hugues de Keransquer 2 and Guillaume his brother, Gle Jean Glé and Regirald Jean Regnault , 3 and other evil-doers and disturbers of the peace in the lordship of Aquitaine, 4 and other articles and circumstances, and other crimes and wickedness, and those who they find as suspect and guilty are to be imprisoned, and all their lands, property and goods are to be forfeit, sparing no-one, and they are to protect the king's country, towns and people and the king's rights and lordships so that they remain in peace and tranquility, and see to it that amends are made, and that things that have been taken away from the king are to be restored. They are to do everything to ensure the conservation of the king's peace for his people, so that the king does not hear of this matter coming to him in England again, and has to make further remedy.

The king has been given to understand that Keransquer, his brother, Glé and Regnault, and the other evil-doers and disturbers, putting themselves forward as officials of the vicomte of Limoges , and other lords, have formed various groups, confederations and illicit assemblies in those parts, and have risen up in war against the king's loyal subjects, despoiling these subjects and the towns and country of Aquitaine of their goods and property, and have entered the towns and taken the king's subjects and imprisoned them, and extorted ransoms from them at will, usurping the king's rights, dues, territory and jurisdiction, and have tried to take from the king. They have subjugated the king's subject to others, and have also made hostile attacks on the keepers of the town and Castle of Limoges who were in the king's protection, and taken them and imprisoned them, taking their arms and armour, and many other things, and arrested those who resisted them, and did their best to trouble them in their goods and bodies, punishing them, and continue to do this, acting as judges over them in contempt and to the grave damage of the king, and to the terror, trouble and destruction of his people. The king wishes to put an end to this and to punish Keransquer and the others for their acts against the king and his people.

1.
A note in the margin states ' extractus '.
2.
His name indicates that he was a Breton from the Breton speaking area of Brittany. The dukes of Brittany had been vicomtes of Limoges since 1305. There were several families of this name in late medieval Brittany.
3.
Several Bretons of the name of Keransquer, Glé and Regnault are mentioned in Mémoires pour servir de preuves à l'histoire de Bretagne , éd. Dom Y. Morice, II (Paris, 1744).
4.
In December 1361, John Chandos took news of the companies of Bretons who were present in Limousin. See 'Procès verbal de la délivrance faite à Jean Chandos', éd. A. Bardonnet, Mémoires de la Société de Statistique, Sciences et Arts du département des Deux-Sèvres , 2eme série, tome VI (1866), pp. 191-2.
45

20 June 1362 . Westm' Westminster . Concerning the minters of money. .

Order to the Lemovicen' seneschal of Limousin , and the Lemovicen' judges of the city of Limoges , and their lieutenants, that they order without difficulty to all and singular of the workers and minters of money to serve, work and mint money in the king's mint just as they are bound to do, because it has come to the king's attention that they and their households, frequently and contrary to their privileges refuse to make the king's money and have made prohibited money to the grave prejudice of the king and his people, and offending the king's majesty. They are to order them to make amends to the king and his people for these damages, compelling them to do this by the seizure and detention of them and their goods, and by all other means that they consider appropriate, and to abstain from acting in the same way from henceforth. If they continue to do this then they are to be punished in such a way that others will fear to act in a similar manner, and any privileges granted to them in the preceding 70 years before the making of the peace with the king of France will be lost.

By K.

46

22 June 1362 . Westm' Westminster . For Hélias Sudor, clerk of the king of France.

Order to the Petragoricen', Caturcen' seneschal of Périgord and Quercy , to put an order to the same seneschal from Chaundos John de Chandos, Sanctus Salvator vicomte of Saint-Sauveur in Normandy, lieutenant of the king in parts of France , concerning a dispute between Hélias de Sudor, clerk of the king of France , 1 on one hand, and Bonefacii Lambert Bonifaci 2 and Valle Bos de Vals , 3 on the other, into execution, and therefore, to summon the parties before him and the king’s proctor, and do full and speedy justice according to the form of Chandos’ letters, notwithstanding any frivolous appeals on behalf of Bonifaci and Vals. It has been shown to the king on the behalf of Sudor, that Chandos heard a case brought by Sudor against Bonifaci and Vals over certain novelties, impediments, excesses and damages done to Sudor’s goods, possessions and household by them and their accomplices whilst he was under the king’s safeguard, and Chandos in his letters ordered the seneschal to summon the parties before him, and also the king’s proctor to preserve the king’s rights, and diligently examine all relevant letters, processes and other proceedings and do full and speedy justice. However, Chandos was with the king in England, and therefore Sudor could not present the order to the seneschal to be carried out and was afraid that this would impede or retard the process and has petitioned the king to provide a remedy.

By K.

1.
The Sudor family was a burgess family of Périgueux . In 1337, the same Hélias de Sudor with Peire de Lamothe ( Motis ), lieutenant of the French seneschal of Périgord, had requested on behalf of the king of France to Oliver de Ingham, seneschal of Gascony, at Libourne, then at Bordeaux (17 June 1337), to deliver the duchy to the French authorities. Ingham had tried in vain to temporize. See Archives Nationales, Paris, J 635/10. For a detailed summary of this act in French, see 'Thresor des Chartres', Appendices to a Report on Rymer's Foedera, intended to have been made to the late Commissioners on Public Records by Mr. Charles Cooper their secretary (1837). Appendices B and C , Public Record Office (London, 1869), pp.36-8, no.10.
2.
The Bonifaci (in French Boniface) family was one of the main burgess families of Périgueux of noble origin. Lambert Bonifaci was among the citizens of Périgueux who took the oath to John Chandos on 20 December 1361. See 'Procès verbal de la délivrance faite à Jean Chandos', éd. A. Bardonnet, Mémoires de la Société de Statistique, Sciences et Arts du département des Deux-Sèvres , 2eme série, tome VI (1866), p. 200. He was mayor of Périgueux in 1364, 1366, 1370 and 1373.
3.
The Vals family was a noble family of Périgueux. Bos de Vals was the grandson of Lambert Bonifaci through his mother Guilhemeta Bonifaci. She was married to Peire de Vals and became widow before 1373.
47

14 June 1362 . Westm' Westminster . For Tetbaut de Castillon .

Order to the seneschal of Gascony and the constable of Bordeaux, and the Burdeg' king's official of Bordeaux , that in the matter of the appeal of Castellione Tetbaut de Castillon to the king as sovereign lord of Aquitaine, that pending the imminent arrival of Edward [of Woodstock], prince of Wales , to whom the king has delegated the hearing of appeals, they are to see to it that the case remains in the state that it was when the appeal was made until the prince arrives, and any action taken in the case since the appeal being rendered null and void.

The king has received a petition, made on Tetbaut's behalf, stating that a case was pending in the court of Gascony between him and Lebreto Arnaut d'Albret, lord of Cubesacum Cubzac , defendant, concerning the right of Turinburse of the place of Sanctus Mambertus Saint-Mambert with its appurtenances, and that Master Bello Loco, de Ramon de Belloc, the king's procurator in the lordship of Aquitaine , at the order of Sauvage Arnold Savage, mayor of Bordeaux , lieutenant of the seneschal of Aquitaine , by virtue of a certain order of Chaundos John Chandos, vicomte of Sancti Salvatoris Saint-Sauveur , and lieutenant of the king in the parts of France, under colour of points in the peace, obtained that Burgo Charante Olivier de Bourg-Charente, kt , father, guardian and administrator of Robert-Menaud and Marguerite , asserting that they have a right in the place, put them in possession of it with its appurtenances, without hearing Tetbaut or summoning him. Tetbaut, by his proctor, Casalibus Senotus de Cazeaux has been unjustly troubled by Albret and Belloc, and of certain actions or processes done by them, appealed to the king, as fully appears by a public instrument. 1

1.
For related entries, the latter being an entry vacated in favour of this present entry, see entry in C 61/64 , entry 24 and entry 25 .
48

6 June 1362. Westm' Westminster . For the burgesses of the town of the Castle of Limoges.

Inspeximus of letters patent of the Pictavensi, Lemovicensi seneschal of Poitou and Limousin 1 in these words:

4 May 1362. 2 Limoges .

The Poictou, Limosin seneschal of Poitou and of Limousin , 5 for the king of England, lord of Ireland and Aquitaine, states that he has viewed letters of Chamdos John Chandos, Seint Sauveur vicomte of Saint-Sauveur , the king's lieutenant general in the parts of France , sealed with his seal in green wax and with silk cord, containing this:

15 December 1361. Lem' Limoges .

John Chandos, vicomte of Saint-Sauveur, the king's lieutenant in parts of France, states that he has seen a genuine letter from Henry [III] , king of England, and has shown it to the king's council, containing the following: 6

28 January 1260. Salvanett Salvanet .

To the consuls and community of the Castle of Limoges.

Henry [III], king of England, lord of Ireland and duke of Aquitaine, has received a letter from the consuls and community of Limoges containing a petition that the king confirm the customs, liberties, franchises, usages and rights that they have enjoyed before now, specifically: 7

  1. That the community of the Castle [of Limoges], or their councillors in the name of the community choose consuls each year in the Castle.
  2. That the consuls have a common seal in the name of the consulship of Limoges which they use in contracts, bonds and all other of their business in courts and out when an oath is required.
  3. That the consuls exact a collection or tax on the moveable or immoveable goods of each member of the community when they see fit.
  4. That the consuls have a common chest, a council-house and common arms.
  5. That the consuls of the Castle receive an oath each year from all inhabitants that they will obey them and do their bidding.
  6. That they have an army for the community when they decide to.
  7. That the consuls arrest, imprison, hold there and when their offence warrants it subject to inquiry killers, robbers, arsonists, murderers and other malefactors or suspects.
  8. That the consuls see to it that such malefactors when condemned to death or the punishment of blood or whipping or any other corporal punishment are so punished.
  9. That the consuls search out in the Castle or its appurtenances, any undetected malefactors and punish them according to their crime.
  10. That the consuls have a prison and gallows.
  11. That if viguiers and officials of the Castle or their sergeants suffer injury or violence from a member of the community they should complain to the consuls who will hear and decide on the case.
  12. That the consuls appoint guardians, orphans and overseers to youths who do not have them, and for cases at law, and decide upon sustenance for orphans, widows and others in need.
  13. That the consuls exercise straightforward justice, taking cognizance of money cases, seeing to it that restitution is made for the wages of nurses, servants and maidservants and pay to workmen who ply their trade when requested by them (namely the consuls) and that traders who bring goods for sale to the Castle are paid the proper prices by purchasers.
  14. That the consuls make appropriate statutes and proclamations and see that they are published by criers or heralds.
  15. That the consuls see to it that the stautues and proclamations are observed and any non-observers are punished.
  16. That the consuls have in their council-house weights and measures for corn, wine and oil, standard ells and cubits for weighing, measuring and assessing goods in the Castle.
  17. That the consuls have weights for bread.
  18. That the consuls punish those giving short measure and using false measures.
  19. That the consuls, and no-one else, punish such offences as they see fit according to the gravity of the offence.
  20. That they have weights at the town gates to weigh corn going to the mill and the meal when being brought back from the mill and halfpenny from those from whom they are doing the weighing and if anything has been taken off it or any fraud committed it is to be punished according to the nature of the offence.
  21. That the consuls hold everything which is owned in common, walls, gates, keys, gate towers, fortalices, moats and ponds and station guards on them, day and night, and in the roads, places and streets and see that they are in good repair and for fortifying with a wall the abbey of Saint-Martial they receive 10 l. annually.
  22. That they have stalls in the Castle for the selling of bread and meat for which the consuls receive an annual rent.
  23. That they protect the trades of drapers, tailors, tanners, butchers and bakers and other tradesmen in the Castle.
  24. That they punish any of those tradesmen who cheat.
  25. That they punish any of those tradesmen who cheat.
  26. That they station guards and sworn jurats to see to it that no rotten meat or fish is sold and that offenders are punished.
  27. That with advisers they assess the vintage each year for tax and lay down a market price for wine and corn when they see fit and on this depends the tax levied.
  28. That they have custody of the Castle, its streets, appurtenances and inhabitants, and the inhabitants of the same.
  29. That they have in the Castle moats, rabbits ( cuniculos ), fish in their defence with which they may do what they wish.
  30. That they are to see to the upkeep of pools and pavements for watering and putting out any fires and any other necessity and the pools are for the use of the community, to which the consuls have the keys.
  31. That they open and close the gates by day and night, when they see fit and have it done by others.
  32. That the consuls, at the consuls' and communities' decision, can place seats in places and crossroads of the Castle in which they can plant trees for shading and cooling in summer time, and for ornamenting the Castle.
  33. When a man who is taxable goes to live in the Castle, after he has lived there for a year and a day, and has taken the oath to obey the consuls, he is to have the liberties that everyone else has in the community, and nothing should be demanded from him unless it is demanded from others in the community. When it happens that his goods are taken the consuls are to recover him as their burgess.
  34. It is the custom in the Castle of Limoges that the debts of the deceased are paid, or restitution is made from the moveable goods of the debtor if they have any, and from what was acquired by them in their lifetime if they are sufficient. But if they don't have these, then the debts are to be satisfied from their hereditary rights, and any inhabitants of the Castle can do what they want from the moveable goods, and goods that the debtor has acquired, and also from a third part of his hereditary goods contained in the testament or last will, provided that his debts can be satisfied from his moveable goods and those that he has acquired, and if they are not sufficient, then from his goods. The remaining parts of his hereditary goods should go to his heirs who succedd him if he died intestate.
  35. That almoners or executors appointed in the Castle to carry on the business of private or individual people of the Castle without oath, and without purgation and proof whatsoever as far as pertains to legacies and debts, restitutions or claims and alms of the deceased. And when there are more executors or almoners, the greater part are to be trusted in the business. And if one of the executors dies, the consuls are to appoint another person as they see fit. The executors are to have as much power for the carrying out of this as the deceased had when he was living, and for as long as the office of executor lasts. They are to regulate and protect his goods, and the children of the deceased, and carry out the testament of the deceased in the manner laid down by the deceased before they give up the office of executor, provided the goods of the deceased are sufficent to do this. And if the children wish to have the goods of the deceased, provided they are considered sufficiently mature, if the will of the deceased has been safely and completely executed. And the almoners and executors are to render an account of the residue of the goods of the deceased to the heirs, and the executors and almoners are not to be able to acquire the goods of the deceased while they are executors.
  36. That sponsors of matrimony and apportioners of goods and agreement in matters which they assert by their own oaths about the sponsoring, apportioning and agreeing on the premises are to be believe without contradiction. And it is to be realised that if a promise had been made in secret about the sponsorship of matrimony, it is to have no validity.
  37. The custom is that those who are lessees of houses, cannot break that lease up to the end of that lease, unless they do it because the lessee is going to the Holy Land, is entering a religious house, or unless they die, and the wife still living but with no children by her husband, is not bound to continue the lease made by her husband, unless she wishes to. If she has children, she must keep the house until the end of the lease, by her or by others, even if she has another husband, and must render the price of the lease. And if the husband, during the marriage, acquires goods, when his wife has predeceased him, these goods become his if he has children by her, the lessor of the house cannot take them from the lessee within the term of the lease, unless he has sold them, has come to an agreement about them, or gives them as a dower for his daughter, or wishes to in them himself.
  1. No-one can make a pit or cellar ( tabernam ) unless it is in his own land, and further not before their land towards the middle of the road. If the person should find water which prevents the building, he can divert it by a water channel provided it does not disturb a neighbour.
  2. It is the custom that gutters of houses are not prescribed, nor is there any prescription to have them them on other land, unless the owner of that house is able to show that he is bound to do so by letters or bounds.
  3. The custom is that no-one should have a cistern or sewer before their land in the road before their houses.
  4. That anyone who is building in the Castle, should build it so that there is no land left for an ally next to their house.
  5. It is the custom that if anyone acquires in secret or in any other way immoveables and keeps them undisturbed for a year and a day, from that time on no-one who has been in the town can claim them by an action at a tourn, nor if he has not been in the town after he has come and made his residence in the town for a year and a day, unless he has tried to obtain them within that year and a day. And if anyone is advised that he should retain posssession of what he has acquired by an action at tourn he should retain possession within fourteen days from the time when it was sought. If the acquirer has made any improvements payment must be made according to the judgement of the consul, provided it is open and above board. After he has gained possession he may sell it only after he has held it for a year and a day, and if he does sell it the first purchaser may regain possession at the same price as before. And the chief lord ( fundales domini ) by custom of the Castle cannot possess anything acquired by people as by the above custom, but when asked the purchasers or acquirers of the things of which they are lords are to be invested with them, saving their rights and domains. But the lord does not lose whatever rights of heredity he has in the things by making an investiture nor can anyone retain what has been sold except their heir, even though he be summoned to do so. Nor can anyone summon another to retain it unless he has first been invested with it by the lord. And the days of summons or possession are to be reckoned within those fourteen days within which an heir should be summoned.
  6. It is the custom that fullers and clothes-menders ( sarcinator ) must keep the cloth that they have bought in their showrooms or their houses for seven days in a place where they can be seen in public. And goldsmiths or gold-strippers ( deauiarius ) and scampsores [have to display] silver rings, necklaces, belts and chaplets after they have bought them and before they alter what they have bought.
  7. If men have formed a company ( societas )and someone administers it and acts on its behalf, when they wish to dissolve the company that one is bound to render an account to the other(s) in good faith and swear an oath, and if the company owes money in the accounts then then they must pay the debt jointly. And if someone hands over a capital sum to someone to trade with or buy for trading, the recipient has to render an account to the one who has handed over the sum whenever he requests it. And if someone hands over a capital sum in either money or goods in the name of the society then the recipient is to render an account to the one handing over whenever he requests it, and if the recipient says he has lost it he has to say in what way and how. And if a son holds and administers goods of his father and says he has lost some of the goods, he has to say in what way and how, and render an account to his father when he requests it and likewise brothers with brothers and partners with partners.
  8. That if someone becomes a gauger ( espisionem ) he is to hold only wine worth a sester in the town.
  9. The custom is that frauds if they do not hold frauds for a half, provided those defrauded bring a case about them within a fortnight, they will not be heard after that.
  10. That if someone sells land or a possession the purchaser or vendor should come together with one honest man before the consuls and declare the true price without trickery or fraud, and then the consuls should order the advocates for the land sold to invite or advise the heirs to retain it. If the purchasers do not invite or advise the heirs to retain it, the heirs can retain it whenever they like it within a year and a day, they having ascertained the true price from the purchaser sworn before the consuls, and after the investiture the consuls are to see to it that the chief lord writes down and seals the true price.
  11. That anyone who has land next to and neighbouring another's and when no boundary marker has been established he can have one honest man and together with honest men agree on the boundaries, and if they cannot agree they should abide by the consul's decision.
  12. That the custom is that husbands cannot alienate or sell dowries consisting of immoveables whilst their wives’ fathers are alive and unwilling, but if the husbands have had children with their wives, then with their agreement they can sell what was in the dowry. And if a father has endowed his daughter and after his death his brothers have increased the dowry ob honorem sui in land or money, or in any other way, neither she nor her husband can sell the increase whilst the brothers are alive and unwilling, unless the wife has had offspring with her husband. If her father is dead she can do what she wants with her moveable and immoveable dowry during her life time, and at death with a third of her inheritance, so long as the custom is safeguarded which says of that third that debts must be paid and fines settled of deceased people in the town.
  13. That the custom is that no-one should make a pledge who has not the right to do so ( racione ludi ) nor should money be lent to him ( ad ludum ), nor should an oath be demanded on his behalf, and the same applies for anyone under another’s authority.
  14. That a son cannot separate himself from his father if the father does not wish it, but a father can separate him from his other children. And if the father dies, if he has made any sharing out amongst them, they can retain it. And if in the father’s lifetime any of the sons or children has separated from him, whatever profit the son has made will be common property and should be shared between him and his brothers, and the nephews from his brothers and sisters who have not yet received a dowry, unless the father has already granted him the profit. And after the father dies the sons not already separated from him should satisfy any claims.
  15. It is the custom in the Castle that no-one is to make a latrine next to his neighbour’s stone wall or against a stone wall between himself and a neighbour unless he builds another stone wall of cement a foot and a half thick between the latrine and his neighbour’s wall and then nothing should be put in it unless the trench is three feet or more is size. Further, the person making the latrine should not allow rain from his guttering or any other water to flow into his latrine.
  16. It is the custom in the Castle that no-one should admit abandonment of a case with another person, or come to an agreement with another about bringing a case or acting against a third party concerning land, except by a right he had in the land of the lord before this agreement.
  17. It is the custom in the Castle that no man may be betrothed or married to another man’s daughter without the permission of her father. If the father has placed his daughter under the authority of executors, they should endow the daughter from the father’s estate. And if he has not appointed executors she should not be married by trickery or fraud or otherwise without the advice of his friends. Nor should anyone’s son be removed or inveigled into marriage by deceit or trickery without his father’s agreement. And if a father has demised his children to the authority of executors or guardians, they should not be removed or inveigled into matrimony without the permission of the executors or guardians so long as they are under their authority ( baylagium ). But if their father has not appointed executors or guardians for his children no-one should arrange for the children’s betrothal or marriage without the counsel of the children’s friends, unless the children are of legal age to marry, 14 for a male, 12 for a female.
  18. It is the custom in the Castle that if brothers have land or moveables in common they should divide them provided that the brothers are both of legal age when the requested division is made by one of them. They should divide the land equally and fairly without advantage to either of them. The accepted ages for such cases are 15 for a male, and 12 for a female who has not been given a dowry, or had fixed goods settled on her by her father for a dowry or a portion ( porcio ) coming to her from her father’s goods.
  19. It is the custom in the Castle that near to the walls there should be a road from the town nine feet wide except in places where the road is up against the wall, and no-one should stop free transit along it.
  20. It is the custom in the Castle that there should be no alliances ( colligaciones ) or conspiracies, with or without oaths, between men of the Castle, or the giving of confraternities as a pretext or for any other reason, safeguarding the oath of the consulship.
  21. It is the custom is that after someone has been consul in the Castle for a year he may not hold the office again for five years from the date he left office.
  22. It is the custom is that when a consulship owes 15,000 s. the consuls can raise a tax or collection before the election of the new consuls, which should be done and handed over before they have finished the year of their consulship. And if they allow the year of their consulship to pass without paying the 15,000 s. , they must pay it after the end of the year from their own means, unless with the agreement of the council of the community of the Castle, which is commonly called the ' Hospital ' the sum of money or some part of it or an even greater part, if owed, is to remain payable. After the end of the year the consuls of the preceding year are, on laying down their office, to see that the consuls who are to succeed them swear every year that they keep to and observe what is contained in that provision.
  23. It is the custom in the Castle that there should be no latrines above ground. If anyone constructs a latrine sewer ( bozinam latrine ) 8 above ground he should construct it of stone, cement or mortar.
  24. That the consuls should see to the maintenance of the town’s fountains.
  25. If anyone grants his land at farm and relief ( ad censum and ad accaptamentum ), 9 whatever the price paid, if the farm is higher than this price, the contract is nevertheless valid for this lease ( assensamentum ). In this case the person receiving this land does not have to pay the relief due on sale of lands ( venda ). The person to whom this land is leased in these conditions can lease it to another person without warning the lord who leased it to him, and if the farm is higher than the price of this land, this last lease is however valid. In this case, there are no relief to be paid. Each person to whom this land had been granted this way has to acknowledge the lord who farm it to them, and pay to him the farm and the other rights. If the farm of the second person or the last person who had farmed this land, apart from the first one who farmed it, does not worth more than the price reached when this land was farmed, then it is not considered as a lease, but a sale.
  1. That if anyone has an estate or land for which he has contributed to the public expense of the town, he is to be able to erect or build in this land what does not bring subsequent improvement or contribute to the public expense of the town.
  2. That if someone dies without appointing executors and has children who are not of lawful age to carry out and administer his affairs, the consuls are to appoint two suitable men as almoners ( elemosinarii )of the deceased and guardians of the children, or more if they see fit, to carry on the deceased’s affairs and dispose of his estate just as if he had appointed them in his lifetime.
  3. That all men of the Castle, and even outsiders, may ply their trade or profession in it. But there is to be no oath-swearing or agreement by practitioners. And if any has taken place it is null and void by the custom of the Castle.
  4. That townspeople are not to receive or give payment for corn owed to burgesses of the town, of land or houses in the custom of the town, unless laid down as selling or buying by the price by the claustrum 10 of the town. Tanners must not shake their skins outside their houses.
  5. That skinners ought not to work on their skins and furs ( pelles vel penas ) outside of their houses.
  6. That the burgesses and people of the community of the Castle receive 6 d. in the pound for immovables sold and no more; nor are buyers bound to pay morethan 6 d. in the pound.
  7. And merchants from elsewhere, who are not from the Castle can sell cloth retail ( retalli ) or in small quantities by the cubit or ell and in large quantities and in whatever way they please, and the same goes for other merchandise.
  8. Tenants of hereditary leaseholds (in emphyteusis ( emphiteote )) and others who owe annual payments who do not pay thir rent or prescribed payment ( censum vel canonum ) by the appointed date are not to be punished by judgment ( esgargio ), but the one who is owed may hold him as pledge for the payment for which it is owed, but should not try and act because of the judgment.
  9. That no riva should be given or received in the Castle and no-one shall receive any part of goods sold except those involved in the sale. And if a transient merchant ( hostes ) or his wife or son have been involved in the sale and say they wish to have part of the goods in satisfaction or by way of an agreed payment they are to have it from the goods, as should any of the others there who have asserted a claim.
  10. And all weights should be just and weigh the same. And a pound should be 14 ½ ounces, except for a pound d’espiciaria which should be twelve ounce subtilium . And it should be known that for copper, tin, lead, zinc ore and wool yarn there are 106 pounds in a hundred weight. But for wool proper and hemp ( brisato vel trito cepo ), blood and hemp or flax yarn a hundred weight should equal 104 pounds. For weighing anything else, a hundred weight should equal 100 pounds.
  11. That it is the custom in Limoges that there should not be walls () on the outside of walls, and if anyone wishes to build a wall shared with a neighbour, he should warn him that he is handing over to him half of the land occupied by the wall provided that the neighbour’s hall ( solare ) is 12 feet wide. If the hall is less than 12 feet he is not bound to give any land to the builder. And if the neighbour with a 12 foot sollar does not wish to hand over land to the one wanting to build nor to share expenses with him, the consuls will ensure that the builder will have the wall built half on his own and half on the other’s land and will see to it that the wall is built of the same thickness on each side. The wall should be 2 ½ feet wide under ground and 16 feet deep, and over ground should be 2 ½ feet wide and 25 feet high and the builder is to warn his neighbour that he will pay half the cost and will be informed of the cost account. If he is unwilling, the builder must come before the consuls, and ask them to supply an honest man to hear the expenses and his reckoning must be written down, sealed and shown to the consuls. And the neighbour will not do any buttressing or build the wall or any courses until he has paid in full his share of the expenses. And if the other neighbour wishes to build a common wall higher than as above, namely higher than 25 feet, he may do this at his own expense, but he may only have a window or clareriam transforium with his neighbour’s agreement. And if the neighbour wishes to buttress on to the wall or build, he may, provided he has paid his neighbour half the expenses. And the one who has constructed windows or clarerias must block them up at his own expense.
  12. That it is the custom that if anyone is ill, whoever it is, parents and relatives must have access to him and particularly those who would succeed the sick person if he/she has made no will.
  13. That it is the custom that if a husband drives out a wife for some misbehavior or she takes it upon herself to leave her husband, he is not obliged to pay debts or expenses incurred whilst she lives apart from him, even though they are later reconciled.
  14. That it is the custom that anyone who plants trees on his own land must plant them six feet from his neighbour’s land. Otherwise they are to be removed.
  15. That it is the custom that if a wife dies who has had children by her husband the husband has her dowry for ever if it consists of moveables; if it consists of immoveables he should have them for life, if the offspring lives for a day and a night, the day it is born counting as a whole day and likewise a night.
  16. It is the custom that in the towns, villages or suburbs of the Castle the houses must not be roofed with glodiis or straw thatching.
  17. That it is the custom that if any tenant leaves without the permission of the landlord without paying, the landlord may hold him to his commitment wherever he lives in the Castle.
  18. That it is the custom that if someone buys land or retains it jure torni , he may do what he wishes with it like an heir. And if later he sells the land his nearest heirs may retain it jure torni . And if someone buys or retains houses or possessions by reason of a wife or daughter-in–law; what has been acquired will belong to the husband and wife in common. Nor may husbands sell or alienate such possessions without their wives’ permission. And if the spouses sell or alienate them during their lifetime the wife’s heirs may retain them jure torni . And if they are sold after the deaths of husband and wife, then the heirs of the spouses can retain them in common jure torni .
  19. That it is the custom that on election each year the consuls must within a month of their election inspect the armoury of the community and the arms of individual citizens.
  20. That it is the custom that no consul of Limoges in his consular year may initiate a case against anyone from the Castle nor prosecute one, unless it had begun before his election, or someone brought a case against him, when he should legitimately defend himself.
  21. That it is the custom that if a father sends his son away or a son leaves against his father’s wishes, the father is not bound to pay debts or expenses contracted or incurred by the son unless his father has agreed.
  22. That if there are brothers and one of them lives separately and one carries on his own affairs and neither asks the other to share his goods and the brothers die on the same terms, their surviving children cannot ask for division or frayrescham on their fathers’ account, one from another, whereas a nephew can seek a share of his uncle’s, and an uncle of his nephew’s if it cannot be proved that the goods were shared. The same holds for sisters and their children.

The king agrees and confirms the above and will defend their rights, with the modification that the movement of their armies or any statutes decreed or to be decreed and the closing or opening of their gates does not cause prejudice to the king's lordship or his rights or anyone else’s; justice for any from the king's households, or baillis, or legates that the king has sent to them or elsewhere and their men is specially reserved for king or his court.

Chandos confirms all the above point by point to all the officials of Poitiers and Limoges who are to punish any transgressors. Since the passage of time may see the letters lost or destroyed Chandos orders that total trust be placed in them and copies, full or partial, of them be made. - Pigache 11

The seneschal, by virtue and authority confirms all the above point for point, and they are to be maintained and kept according to the form of the letters. Those transgressors against the tenor of these letters are to be subject to a penalty of 500 silver marks, as an example to others. If anything has been done contrary to the letters, then it should be revoked, and it should be returned to its original state. Given under the seal of causes of the seneschalcy established at Limoges.

The king grants and confirms all and singular [of the liberties granted] by Henry III and confirmed by Chandos, the king's lieutenant, and by the seneschal, saving the king's rights, and provided it is not contrary to the peace lately made between the king and the king of France, and ordering the seneschal of Limousin and the judge of the City of Limoges , and the other justices, officers and serjeants of the king, or their lieutenants, to permit the consuls to enjoy the above inviolably, and without impediment.

By K. and C.

1.
William de Felton (d. 1367).
2.
The date is given in the document as 1262, though it is clear from the sequence of confirmations that it is an error and the date must be 1362.
3.
This Guilhem Paparet (or Paperet, or in Latin Prepareti ) was probably a son of another Guilhem Paparet who was also king's serjeant at Limoges at the beginning of the 14th century. This latter serjeant is mentioned before 1308 providing justice to the inhabitants of Saint-Léonard-de-Noblat. See Guibert, L., 'La commune de Saint-Léonard de Noblat au XIIIe siècle', Bulletin de la Société Archéologique et Historique du Limousin , XXXVIII (1891), pp. 274-6. He is mentioned again as king's serjeant in 1326. See Guibert, L., 'Châlucet', Bulletin de la Société Archéologique et Historique du Limousin , XXXIII (1886), p. 265, no. XV. A Guilhem Paparet (which one?) is mentioned as serjeant of the king of France at Limoges in 1338. See Astaix, M., 'Procès-verbal d'une altercation entre le procureur de l'abbaye de Saint-Martial et le prévôt du vicomte de Rochechouart au sujet de la juridiction du bourg de Sainte-Marie-de-Vaux en 1438', Bulletin de la Société Archéologique et Historique du Limousin , XXXII (1885), pp. 142-8. Guilhem Paparet 'the elder' is mentioned as Guilleaume Papelet among the citizens of the 'City' of Limoges (one of the two towns of Limoges, the other being the 'Castle' of Limoges) who took oath to John Chandos on 18 December 1361. See 'Procès verbal de la délivrance faite à Jean Chandos', éd. A. Bardonnet, Mémoires de la Société de Statistique, Sciences et Arts du département des Deux-Sèvres , 2eme série, tome VI (1866), p. 195.
4.
This act is also published in Documents relatifs à l'histoire municipale des deux villes de Limoges , éd. L. Guibert, I (Limoges, 1897), p. 313, no. CCCLXXII, and this edition enables us to correct the surnames of these serjeants.
5.
William de Felton (d. 1367).
6.
Articles of the customs of Limoges confirmed by Henry [III], king of England, lord of Ireland and duke of Aquitaine, about the consulate and services to the king, about family laws, craftsmen, trade and town regulations (see the full transcription). These customs are transcribed with their variants in Caron, B., Les coutumes du Château de Limoges. Élaboration d’un droit urbain en pays de langue d’oc (XIIIe-XIVe siècles) , Thèse de l’École des Chartes (2010), p. 302-367. Thesis kept at the Archives Nationales, Paris.
7.
Variants and supplied text in the full transcript version are from Bertrand Caron, Les coutumes du Château de Limoges. Élaboration d’un droit urbain en pays de langue d’oc (XIIIe-XIVe siècles) , Thèse de l’École des Chartes (2010), p. 302-367. C : BNF, Moreau 60. E : Paris, BNF, NAL 1288: commentaire sur la coutume de Limoges par Étienne Guibert. F : Limoges, Archives départementales de la Haute-Vienne, copy by Martial Legros (1744-1811). F’ : alternative readings mentioned within the text (F’). F’’ : alternative readings interlined, the first corresponding in general to M. Lamy de Luret’s manuscript, the second to M. de Saint-Martin’s. G : PRO C30/41/2, copy 19th c. a : printed version, Bourdot de Richebourg, Nouveau coutumier general, Paris, 1724, p. 1149-59. Obviously incorrect variants are underlined. cois’ and coitas’ have been extended as communis and communitas but in other manuscripts comunis , comunitas etc. are found.
8.
In langue d'oc borina / bozina , in vernacular versions chanal , meaning 'drain', 'sewer' or 'pipe'.
9.
In French: ‘à cens et acapte’.
10.
Probably an arcade or a covered walk where goods were sold.
11.
Pierre Pigache was the notary who went with Chandos in his tour of Aquitaine in 1361-2.
49

10 June 1362 . The palacium nostrum Westm' palace of Westminster . Concerning the office of conservator .

Creation of the office of conservator or special keeper and general serjeant in the town [of Limoges] and all the Lemovicen' seneschalcy of Limousin in perpetuity, the king wishing to provide for the consuls and inhabitants of the town of the Castle of Lemovicen' Limoges , and having done this from certain knowledge and by the deliberation of the council. The conservator is to be appointed by the mayor and the better part of the council, and to be confirmed by the seneschal or judge without making any difficulty, and the king confirming this subsequently. If the office holder should die, commit a crime, or be impeded by illness, then another is to be appointed in his place.

The king further grants full power to the seneschal and judge to defend the consuls and inhabitants of the town, the town itself, and the king's rights from all injuries, violence, disturbances, harms, damage and novelties, and their liberties and franchises, and privileges and customs forever, and maintain them in their property and goods, rights and possessions forever, and anything done to the contrary is to be put back in its original state. They are ordered to permit the consuls, inhabitants and offices to use and enjoy these present letters forever, and observe them inviolably, and see to it that they are observed under pain of punishment, and all other letters of the king and his predecessors. 1

By K. and C.

1.
For a full transcript of this entry, see Foedera , vol 3, part 2, p. 654.
50

19 July 1362 . The a nostre palays de Westmonster palace of Westminster . For Edward, prince of Aquitaine and Wales .

[in French]

Announcement that the king has reserved for himself the direct lordship, sovereignty and resort ( la directe seignurie, toute la soveranité et ressort ) of the principality of Aquitaine and Gascony, although he has given to his elder son Edward [of Woodstock], prince of Wales , the title of prince of Aquitaine for his lifetime by his letters patents that follow.

19 July 1362 . The palacium nostrum Westm' palace of Westminster .

[in French]

The entry gives a full text of entry 51 . However that entry, as a lengthy marginal note against it records, was reproduced on the roll (as entry 54 because of an error in entry 51 which omitted mention of the cities of Bordeaux and Bayonne. 1

1.
For a full transcript of this entry, see Foedera , vol 3, part 2, pp. 669-70.
51

Same as above.

Duplicate of entry 54 . 1

1.
A marginal note against this entry states: 'This letter was written anew under the same date with the addition of 'and also the city and castle of Burdeg' Bordeaux ; and the city and castle of Baione Bayonne ' after the words: ' castle of Saint-Sever ' and before the words: 'and all the cities, castles' etc., just as appears in the following roll word for word, because this addition was the cause of the renewal. And therefore these letters are enrolled anew below in the following roll.' It would seem from this, that the short omission was sufficient to require this entry, which afterall was of great importance, had to be re-enrolled. When the note refers to roll ( rotulum ) it actually meant that the entry was re-enrolled on the following membrane, where that entry is found. A further note following the entry states ' correxit B. R’ . This whole erroneous entry is recited in entry 50 .
52

20 July 1362 . Westm' Westminster . For the burgesses of Limoges .

Order to the seneschal of Lemovicen' Limousin , and the judge of Lemovicen' Limoges , and their lieutenants, to remove any prejudice done to the Lemovicen' consuls and town of the Castle of Limoges , their bodies, property, goods or families and servants, from the time of the sending of their messengers to the king, as far as a month after their return in Limoges the town, and to amend any damage. The consuls have sent Master Regis Peire Rey , Galteri Jaufré Gautier and Martelli Johan Martel , burgesses and inhabitants of the town, to inform the king and his court on matters touching the town, and they fear excesses and damages committed by their enemies, prejudicial to the consuls, and town, and their property, goods, rights and liberties.

By K and C.

53

22 July 1362 . Westm' Westminster . For doing justice .

Order to Edward [of Woodstock], prince of Aquitaine and Wales , to view certain letters requesting justice, which the king is sending to the prince enclosed in these present letters and do full and speedy justice on the contents, just as by right and according to the peace treaty made between the king and the king of France , ought to be done.

54

19 July 1362 . The Palacium nostrum Westm' palace of Westminster . About the gift of the principality of Aquitaine .

Grant to Edward [of Woodstock], prince of Wales , for his good service as lieutenant and in his conduct, not avoiding the dust of summer and the sweat of war, in support of the king, of the principality of Aquitaine and Gascony. The king wishes that the prince become the true prince of all of the same under the king's rule, holding the same for his life. The king transfers all of the same to the prince in the best way that he can, with whatever rights and possessions he has, or his progenitors had, reserving for the king immediate lordship and sovereignty, namely the city and castle and all the land and country of Putanen' Poitiers , together with the fee of Thoarcii Thouars , and the land of Belleville ; the city and castle , and all the land and country of Xancton' Saintes on both sides of Carentoniu' Charente ; the city and castle and all the land and country of Agenen' Agen ; the city and castle and all the land and country of Petragoricen' Périgueux ; the City and Castle and all the land and country of Lymovicen' Limoges ; the city and castle and all the land and country of Caturcen' Cahors ; the city, castle and all the land and country of Tarven' Tarbes ; the land, country and Bigorra county of Bigorre ; the county, land and country of Gaura Gaure ; the city, castle , land and country of Engolisine' Angoulême ; the city, castle , land and country of Ruthenen' Rodez ; and also the city and castle of Aquen' Dax ; and the town and castle of Sanctus Severus Saint-Sever ; and also the city and castle of Burdeg' Bordeaux ; and the city and castle of Baione Bayonne ; and all the cities, castles, towns, places, lands, and all the country both Aquitaine and Gascony.

He is to hold the same, with all adjacent islands, homages, allegiances, honours, obediences, vassals, fees, arrière-fees, services, acknowledgments, rights, complete and shared jurisdiction, high, middle and low justice, safe-guards, advowsons and patronages of metropolitan churches and cathedrals, both secular and regular, and other church benefices that pertain, dues, taxes, rents, issues, confiscations, emoluments and profits, reversions, and all rights and appurtenances, just as the king holds them now, has held them or the king's ancestors held them at any past time.

To strengthen this the king grants to the prince power over all the lands and places and people, namely: to grant the same in fee and lordship in perpetuity or for a term; to make money in gold and silver, and to give to the masters and workers the indulgences and privileges; to amortize lands, places and rents freely or for a payment which are given in mortmain at present or will be given; to enoble those who are not noble; to appoint seneschals, judges, captains, consuls, notaries public, proctors, receivers and whatever other officials he wishes to create or appoint in each place, and removing them as often as there is need, and appointing others in their place; giving full pardons to people for the crimes that they have committed, even if they have been condemned to death, or will be condemned to death; and of bestowing on cities, castles, towns and places, churches religious people, monasteries, colleges, the people and individuals of whatsoever condition, privileges, immunities, franchises, liberties and indulgences, both perpetual and temporary; and also granting and confirming the local customs and rights, as often as it is requested, as long as they are not contrary to the peace and accord lately made between the king and the king of France. The prince is to do this as a true prince should do in the areas consonant with his rule over this. The king accepts, approves and confirms this by the tenor of these presents. 1

1.
This entry appears to be a re-enrolment of entry 51 . In that entry a short but significant piece of text was omitted, and it seems that this error necesitated this additional entry.
55

1 August 1362 . For an exemplification.

Inspeximus of certain charters, writings, letters and instruments in the king's treasury, sent into chancery, in these words:

22 April 1254 . Toletum Toledo . 1

Letters of Alfonso [X], king of Castile , Toledo, León, Galicia, Seville, Córdoba, Murcia and Jaén, on behalf of his heirs and successors, is entering into a treaty of friendship with Henry [III], king of England , lord of Ireland, duke of Normandy and Aquitaine, and count of Anjou, and his heirs and successors, against all men for ever, acting in good faith with all his power, saving his faith to Holy Church.

The king gives up, for himself and his heirs and successors, to the king of England, whatever rights he has in all of Gascony, or in parts of the same, by reason of the gift which Henry [II] , late king of England, and Eleanor [of Aquitaine] his wife, and Eleanor [Plantagenet] his daughter, had given to Alfonso [VIII], king of Castile , and which he has or ought to have by succession, or by the grant of King Richard [I] or King John , or by a grant to Queen Berenguela , 2 daughter of Alfonso [VIII] and Queen Eleanor [Plantagenet]. Alfonso promises to restore to the king of England all charters that he has on this, and any that are found from this moment on are to be held as null and void.

The king is doing this for many good reasons, and many other things which the king of England has granted him in person or by his envoys Peter [of Aigueblanche], Hereforden' bishop of Hereford , 3 and John Mansel, Beverlacen' provost of Beverley , as is contained more fully in the writings sealed with their seals. The king swears with his hand on Holy Gospel, for himself and his heirs and successors, to faithfully observe this for ever. If he contavenes this, he is to deserve God's curse, incurring the punishment of perjury.

1 November 1254 . Burgis Burgos .

The writing of Alfonso, king of Castile.

Alfonso [X], king of Castile , because he is bound to love and honour his kinsmen, especially when they are illustrious lineage, has granted his special favour to Edward , husband of the king's sister, son of the king of England, whom he has knighted, and loves with great affection.

On account of this, the king, for himself and his heirs, grants to Edward and his heirs and successors, out of the affection he bears him, all the rights that he has or might have in all of Gascony, or in parts of it The king gives up, for himself and his heirs and successors, to the king of England, whatever rights he has in all of Gascony, or in parts of the same, by reason of the gift which Henry [II] , late king of England, and Eleanor [of Aquitaine] his wife, and Eleanor [Plantagenet] his daughter, had given to Alfonso [VIII], king of Castile , and which he has or ought to have by succession, or by the grant of King Richard [I] or King John , or by a grant to Queen Berenguela , daughter of Alfonso [VIII] and Queen Eleanor. Alfonso promises to restore to the king of England all charters that he has on this, and any that are found from this moment on are to be held as null and void.

King Alfonso together with Violante [of Aragon] , his wife, and the Infanta Berenguela , their daughter, ruling in Castile, Toledo, León, Galicia, Seville, Córdoba, Murcia, Jaén, Badajoz, Baeria and Algarve, grant and confirm this for them and their heirs, sealed with their golden seal.

Letters for the proctor of Pedro, king of Castille.

Appointment by Pedro [I] , king of Castile , Léon, Toledo, Galicia, Seville, Córdoba, Murcia, Jaén, Algarve and Algeciras, and lord of Biscay and Molina, of Alvarus, Sancii Álvaro Sánchez de Cuéllar , bachelor of canon law , judge ordinary of the king's court, and hearer [of the court] of general audience, and Didacius, Sancii, Terrasas Diego Sánchez de Terrazas , vassals of the Lord Alfonso, the king's son, 5 as the king's proctors and envoys, to treat, order, dispose, agree, make, approve, confirm, for the king, his kingdom and domains, with Edward, king of England, for himself, his kingdoms and lordships, heirs and successors, and his subjects and vassals, and also with his proctor or proctors, and envoys, having full power to treat and enter into treaties, agreements, pacts, alliances and friendships as they see fit to do.

The king gives them further power to confirm all and singular of the same and connected to it, and also safe-guarding them with an oath, to be sworn on the king's life and homage, as they see fit, And also pledging the king's goods and the goods of his subjects, moveable and immoveable for the observance of the same. The king will confirm and ratify for him and his heirs, all and singular that they agree, and will observe them as if the king had made them in person. The king promises to ratify what they have done for ever, and to observe them inviolate, under pledge of all his goods, and will relieve the from any costs arising out of these agreements.

In witness of this the king has had his letters made into a public instrument, drawn up by the king's notary public, and sealed with his lead seal. Witnesses: Luppi Martín Lopez[de Córdoba], king's chamberlain and repostero mayor , 6 Juan Alfonso, the king's contado mayor , 7 Fernandi Juan Fernández , preceptor of Uclés of the order of Santiago , the king's halconero mayor , 8 and several others.

Fernandi Mateo Fernández, chancellor of the secret seal of the king , and notary in all his realms, domains and land, and was present when this was transacted, when he was occupied with other business, and by the king's order had it drawn up in a public instrument, and sealed with his seal attesting to its authenticity.

Alliance with Pedro, king of Castile.

Diego Sánchez de Terrazas, kt , and Álvaro Sánchez de Cuéllar, bachellor of canon law , ambassadors and proctors of Pedro [I], king of Castile and Léon , taking into account the friendship that has existed for a long time between the kings of England and lords of Ireland, and the kings of Castile and Léon, the present king's progenitors, and the king's wishes that this continue,

first having discussions with William, Latymer lord Latimer , kt and baron , and Stretele John de Streatley, doctor of laws , dean of Lincoln , proctors of Edward [III], king of England , lord of Ireland and duke of Aquitaine , they have agreed to form a perpetual alliance for the king and Alfonso , his eldest son, 9 and the heirs and successors, their lordships, lands and subjects, with Edward, king of England, and lord of Ireland, for himself and Edward [of Woodstock], prince of Wales , his eldest son, their heirs and successors, their lordships, lands and subjects, both present and future, and their proctors, the tenor of which is as follows:

Firstly that the king of Castile and the lord Alfonso will be true and faithful allies to Edward, king of England, and Edward his eldest son, their heirs and successors, their lordships, lands and subjects, and will not receive or provide any aid or favour to their enemies. Excluded from the alliance are the pope, emperor and the king of France.

The king of Castile and Alfonso his eldest son, and their people, are to help the king of England, and Edward his son, at their expense, and will reign in those seeking to attack by land and sea, and will help Edward and his son, their heirs and successors. And when the king of England, his heirs and successors think that they require and need the aid of the king of Castile and his son, they will provide it when people attack them by land and sea.

It is promised that if it happens that the king of England and prince of Wales, or their heirs, are short of men-at-arms, castellans, archers, light horsemen ( ginetibus ), 10 Andalucians ( vandaliensibus ) or others, then the king of Castile and Alphonse will provide as many as are asked for, provided they can comfortably find them, taking into account their own needs, at the expense of the king of England and prince of Wales, and to provide them within ... days. 11 Four lawful knights are to assess and control the expenses for the provision of victuals for all these men according to the circumstance and place, and the ability of the places to provide. These people will serve the king of England and prince as long as they are wanted, and are being paid as promised.

The treaty is not to prejudice the king of Castile and his son from receiving all fugitives, exiles and the banished from the kingdon of England, as was the case in the past.

And to see that all of this is implemented, the king binds himself, his heirs and successors, his realm, lands and lordships, to the king of England and prince, their heirs, successors and subjects. The king of Castile has sworn an oath to preserve this treaty inviolate and never break it, and he will confirm it, as witnessed by replates, magnates, nobles and other lordships. And he will see that a letter is sent, sealed with a bull, just as his ancestors as kings of Castile did, around about Easter Sunday to the messengers or envoys to be appointed to receive the same between Fontem Rabiani Hondarribia and Bayona Bayonne .

This is the power of the proctors:

Pedro, king of Castile, Léon, Toledo, Galicia, Seville, Córdoba, Murcia, Jaén, Algarve, Algeciras, and Biscay and the county of Molina has appointed Álvaro Sánchez de Cuéllar, bachellor of canon law of the court of the judge ordinary, and hearer of the court of audience, and Diego Sánchez de Terrazas, vassal of Alfonso, the king's son, as the king's proctors and envoys, to make a treaty, and committed full power to them to approve and confirm it for the king and his lords, and his heirs and successors, and his subjects and vassals, with Edward, king of England, his lordships, heirs and successors, and his subjects and vassals, and also his proctors, doing all that is necessary and swearing an oath on the king's life.

The king relieves his proctors of making any satisfaction, and he has personally put name to the letters, and had it written by notary public, and by the attachment of a lead seal.

The king thought this should be written out and exemplified. 15

1.
The date is given as the '10 of the kalends of May, the [Spanish] era 1292'. The first cycle of this dating system was calculated to 38BC, so that 38 needs to be subtracted from the date to get the year as given in the English cycle.
2.
Wife of Alfonso IX, king of León (1188-1230) and queen of Castile in 1217.
3.
Bishop of Hereford (1240-68).
4.
Bastard son (c. 1242-1281) of King Alfonso X.
5.
The Infant Alfonso lived only between 1359 and 1362. He had been nominated as heir of the crown of Castile in 1362.
6.
Repostero mayor of King Pedro I between 1362 and 1365. See Salazar y Acha, J., La casa del rey de Castilla y León en la Edad Media (Madrid, 2000), p.491. The repostero mayor was a high officer in charge to provide food and drink to the king.
7.
'Main accountant' of the king.
8.
'Main falconer' of the king.
9.
Alfonso of Castile (1359-62).
10.
In Spanish 'jinetes'. This name is probably deriving from 'jennet', an small Spanish horse.
11.
A space for the day is left.
12.
Repostero mayor of King Pedro I between 1362 and 1365. See Salazar y Acha, J., La casa del rey de Castilla y León en la Edad Media (Madrid, 2000), p. 491. The repostero mayor was a high officer in charge to provide the food and the drink to the king.
13.
'Main accountant' of the king.
14.
'Main falconer' of the king.
15.
For a full transcript of the first letter, see Foedera , vol 1, part 1, p.300.
56

6 July 1362 . Westm' Westminster . For the men of the town of the Castle of Limoges .

Inspeximus of a certain public instrument exhibited before the king in these words:

On 14 December 1361, at the hour of compline, in the City of Limoges , in the house of Rainulphus, Pompedorio, de Rampnol de Pompadour, Lemovicen’ canon of the church of Limoges , situated on the square of the cathedral [of Limoges] , in the presence of John Chandos, Sancti Salvatoris vicomte of Saint-Sauveur , general lieutenant in the parts of France for Edward III , king of England, lord of Ireland and Aquitaine, and Maingre, Bousiquaut Jean Le Meingre called Boucicaut, kt , marshal of France , and delegate of the king of France , the consuls of the Castle of Limoges 1 Bolho Peir Bouillou , 2 Mugueto, de Johan de Muguet , Pinheta Johan Pignet , Amici Johan Amic , Boneffant Peir Bonefant and Juliani Marcial Julia have asserted they came there because they have been summoned by Boucicaut. The latter ordered them to transfer their homage and ligeance from the king of France to the king of England through John Chandos. They requested a brief delay in order to contact the king of France about the matter and talk about it with the duke of Brittany , vicomte of Limoges if this was possible. 3 But Boucicaut replied that the king had entrusted him orally with the mission to transfer the City and Castle of Limoges and their inhabitants to the obedience of the king of England, saving their liberties, franchises, privileges, customs and rights in the same way as did the king of France. Boucicaut asserted that the king of France transferred them not because he hated them, but for the sake of peace and to free himself and his children from captivity, according to the oath he made of the body of Jesus Christ, and they had to obey to him as it appears in the following letters patent of the king of France under his seal of white wax:

Order to the consuls and inhabitants of the castle and town of Limoges, as he 4 has to deliver to the king of England 5 the City and Castle of Limoges and all the land of Limousin because of the peace treaty 6 , to enter the faith and homage of the king of England, through him or his deputies, for all what they possess in the City and Castle of Limoges and all the land of Limousin, at the moment they are required to do so and these present letters are shown to them. From now on, they have to obey the king of England and his heirs, as well as their deputies, in the same way they did the kings of France and their deputies. And the king relieves them from their oath made to him.

After the reading of these letters, it has been requested for the second time that they transfer their allegiance from the king of France to the king of England. Then the consuls showed a writing written in Latin which was read aloud in French ( in gallico ) by Master Seriz Guillaume de Séris, kt , councillor of John Chandos , on the privileges and rights of Limoges which had to be respected. If Chandos accepted them, then they would accept the king of England’s authority, but Chandos had to promise to have their privileges confirmed by Edward III. As the time was too short, Chandos granted that they could come back on the following day, Wednesday 15 December. On that day, in the presence of Revelho Johan de Réveillon, Pictavensi dean of Poitiers , 7 Planis, de Peir Duplan , of Lageyraco, de Lageyrat , in the diocese of Limoges , and Peir Charros, rector of the parish church of Saint-Christophe of Limoges , 8 and several others, at the hour of compline, the same consuls of Limoges with two other consuls named Charaballi Johan Charabalh and Paschal de Verthamon Vertamo, de came and asserted that the king of England had to respect their liberties, franchises and privileges. This done, Boucicaut requested them to obey the king of France’s letters patent. Then the consuls showed another document on the privileges and rights of Limoges which was to be respected according to the letters of Henry [III] , former king of England, lord of Ireland and duke of Aquitaine, delivered to the Castle of Limoges. 9 They depend directly from the king of England as appears in this king’s letters of 12 July 1263. 10 John Chandos confirmed all these letters and their content. Then the oaths of the consuls and several inhabitants of Limoges to Edward III were received on Thursday 16 December, from the hour of prime, in the cloister of the monastery Saint-Martial of Limoges 11 . In the presence of Boucicaut and John Chandos, they swore the oath, whilst touching the gospels on the Te igitur , firstly Johan Pignet, then Johan Charabalh, Peir Bouillou, Johan Amic, Peir Bonefant, Johan de Muguet and Corbaffi Micheu Courbefy , consuls, and Master Regis Peir Rey and Amelii Helias Amieils the elder , inhabitants of the Castle of [of Limoges], under the condition that their liberties mentioned in the letters mentioned above be respected. Then Chandos proclaimed that the inhabitants of Limoges had to come the same day at the hour of nones to the same cloister to swear this oath, in the presence of the dean [of Poitiers], and Johan Mouro , Richard Laborcier and Castro Novo Bernat de Chastelneu , priests.

The king 12 approves and ratifies this for himself and his successors. And he gives the tenor of these presents to his seneschal of Limousin , the judge of the city of Limoges and all the other king’s justices, officers and servants, so that they allow the consuls of Limoges to enjoy all that is noted above and they put them under great penalty if they do the contrary.

1.
The 'Castle of Limoges' was a distinct town from the 'City of Limoges' which was built around the cathedral of Limoges and was under the authority of the bishop of Limoges. The Castle of Limoges was the merchant town of Limoges built around the abbey Saint-Martial of Limoges and was the most populated and active settlement of the two. Both towns had distinct enclosures and distinct municipal governments. Only the 'City of Limoges' submitted to the French in 1370 and was sacked by the Black Prince's army on 19 September 1370. The 'Castle of Limoges' remained faithful to the Prince and the 'English' until 14 November 1371.
2.
This person and the members of his family were called in the medieval Limousin language: Bolho,Boillo, Boiolo or even Boiol or Boyol. This Peir Bouillou was sent to England in 1371 as an ambassador of the 'Castle of Limoges' to Edward of Woodstock, prince of Aquitaine, and his father Edward III in order to obtain help against the French surrounding their town. If such help did not come, he explained that his town would be forced to surrender to the French.
3.
Charles de Blois .
4.
John II .
5.
Edward III
6.
The treaty of Brétigny-Calais of 1360.
7.
On him, see Vallière, L., Le diocèse de Poitiers , Fasti Ecclesiae Gallicanae (Turnhout, 2008), p.298, no.390 (under the name of Johannes de Revelhone ). He was a noble who hailed from the castle of Réveillon in Quercy (in com. Alvignac, arr. Gourdon, dép. Lot) situated near the sanctuary of Rocamadour. He became canon of Poitiers in 1364 and dean of Poitiers in 1356. He was mentioned as councillor of Prince Edward as prince of Aquitaine in 1363 and was bishop of Sarlat from 1370 to his death in 1396.
8.
This is the church Saint-Christophe of Beaune-les-Mines which is now on the territory of the commune of Limoges (built in the 12th, 13th and 15th centuries).
9.
On 28 January 1260, see entry 48 .
10.
See entry in C 61/NaN .
11.
The abbey Saint-Martial of Limoges .
12.
Edward III

The entry entry 56 partly continues on this membrane.

57

12 July 1362 . Westm' Westminster . For Gaubert de Beauville .

Grant to Gasbertus, Bovisvilla Gaubert de Beauville that he and all of his people of Bovis Villa Beauville and Combabonet Combebonnet 1 and others of his places, and others of his people, who suffered with him coming to the king's aid before the peace, should be free and immune from all jurisdiction of the communities of Agennen' Agen and Caturcen' Cahors , the king wishing that Gaubert and his people should not be punished for any crime or offences committed by them against those communities, taken to court officially, summoned, suffer any punishment for any offence whatsoever in body or goods, undergo any harassment, as far as the foregoing are concerned at least as they had been before the wars, notwithstanding any local customs or usages. But if any inquiry is begun in the Cahorsin against any of them which might lead to the arrest of any of them by any community we wish them to be arrested without inquiry or torture and transferred to the Caturcen' seneschal of Quercy in Mons Albano Montauban , or if in Agenais to the seneschal of Agenais and freed in their jurisdiction and not under that of the communities, to undergo justice according to their laws and the conditions of the peace. The king orders and forbids all mayors, judges, consuls, jurats and other ministers, both of the king and other eschevin, commonalties, and communities of those towns to molest, or offend Gaubert and his people.

The king recalls the many labours and difficulties that Beauville has suffered in the wars for the king for which he deserves high favour, and the king wishes to favour Beauville, who, with his people, has suffered great injustices from the communities of Agen and the Cahors as he asserts, in those wars continually, contrary to the terms of the peace lately concluded between the king and the king of France, under the terms of which all injustices, damages and troubles before the date of the peace are to be remitted. 2

By K and C.

1.
The medieval castle of Combebonnet that was built by the Beauville family in the commune of Engayrac (arr. Agen, dép. Lot-et-Garonne) still survives. The village situated at its foot has now disapeared.
2.
For a full transcript of this entry, see Foedera , vol 3, part 2, p. 665.
58

15 July 1362 . Westm' Westminster . For the consuls and inhabitants of the town of the Castle of Limoges .

Order to the Lemonicen' seneschal of Limousin , the judge of the city of Lemonicen' Limoges , and all justices and officials of the king, that they, jointly and severally, so far as the consuls, community and the inhabitants of the Lemonicen' Castle of Limoges , are to order the speedy and total satisfaction of all debts, civil and criminal, arising from contracts, admission, acknowledgements or other documents by the application of large penalties, by seizing, sequestrating, selling or alienating their goods, and if the case demands it by seizing them in person and detaining them, or by any other legal remedy, as long as some at least of the consuls demand it and putting into practice the contents of the king's and his progenitor's letters. No-one to the contrary is to prevent the vicomte of Limoges, his men and officers, from applying these penalties.

By K. and C.

59

18 July 1362 . Westm' Westminster . For the selection of mariners .

To all sheriffs, mayors, bailiffs, ministers, owners, masters and mariners of ships and other faithful subjects.

Assignment of John Ram, master of the ship called la Seynte Marie , to select 100 good and sufficient mariners for his ship, to go in the king's service with Edward [of Woodstock], prince of Wales , to Gascony; and all those that he finds resist him he is to arrest and put them in prison, and keep them there until the king ordains otherwise for their punishment. It is ordered to them to obey, be intendant on, consult with and aid Ram' as often and when they will be warned to do so. 1

By K and C.

1.
For a full transcript of this entry, see Foedera , vol 3, part 2, p. 667. The entry is followed by three sets of empty entry marks.
60

8 July 1362 . Westm' Westminster . For the duke of Brittany .

[in French]

Order to the seneschal of Xainctonge Saintonge , 1 and the La Rochele receiver of La Rochelle 2 to obtain information on Jean [IV], duke of Brittany 's request concerning the making, giving and delivery of their brefs 3 [in La Rochelle] and certain other places, 4 and if they find by that, or by other notable evidence that the matter is true, then they are to suffer the king's son and his deputies to have his brefs in the king's town, with the customary profit in the manner that his predecessors had it, without any impediment, doing this so that the king's son has no reason to complain to the king again through default of action. The duke has shown how Jean [III] , late his uncle, and his predecessors, late dukes of Brittany had the right of making their brefs in La Rochelle and certain places, and their delivery by deputies, for all the time that they have ruled the duchy, without impediment by king or his ministers, and he has requested that the king do justice to him in this matter. 5

1.
Richard Totesham .
2.
Pierre Bernard .
3.
Writs.
4.
On these, see Moal, L. and Gallicé, A. 'Les brefs de Bretagne : un exemple de réglementation publique en réponse aux risques maritimes dans le duché de Bretagne (XIIe-XVe siècles)', Annales de Bretagne et des Pays de l'Ouest , 119 (2012), pp.81-108.
5.
For a full transcript of this entry, see Foedera , vol 3, part 2, p.664. This transcript is followed by two further entries indicating that similar letters were directed to the receiver, mayor, consuls and jurats of La Rochelle , and to the constable , mayor, consuls and jurats of Bordeaux , which do not follow the Gascon rolls entry. The entry is followed by three sets of empty entry marks.

For the provision of hurdles and gangways.

61

15 July 1362 . Westm' Westminster .

Order to the sheriff of Devon , that immediately upon viewing these presents, he buys and provides without delay from the issues of his bailiwick 800 hurdles and two gangways for the shipment of the horses of Edward [of Woodstock], prince of Wales , and other magnates and faithful subjects who are speedily going in the king's service to Gascony; and bring them to the port of Plumuth' Plymouth , so that they are there by 24 August next at the latest, and deliver them to those deputed to receive them. He is not to omit to do this under pain of forfeiture, and the king will make due allowance to him in his account for the costs that he incurs in doing this. 1

By K.

The following writs are directed to the following sheriffs for the provision of hurdles and gangways, under the same date, namely:

61.1

Same as above

61.2

Same as above

the sheriff of Sutht’ Hampshire , for 400 hurdles and two gangways. 3

1.
For a full transcript of this entry, see Foedera , vol 3, part 2, p. 666.
2.
For a full transcript of this entry, see Foedera , vol 3, part 2, p. 666.
3.
For a full transcript of this entry, see Foedera , vol 3, part 2, p. 666.
62

15 July 1362 . Westm' Westminster . For the consuls and inhabitants of the town of the Castle of Limoges .

To the Lemonicen' seneschal of Limousin , the judge of the city of Lemonicen' Limoges , and the king's justices and officers, and their lieutenants.

Grant for three years to the consuls and inhabitants of the Lemicen' town of the castle of Limoges , the king wishing to provide for them so that they can continue in his obedience, and also to maintain them against the actions of the enemy, of 6 d. in the pound to be levied by the consuls and their descendants from all merchandise and property sold or exchanged in the town and its territory, to be spent in the manner that they consider best for the profit and necessity of the town, provided that the mayor and wiser members of the town agree. The collectors and receivers of the tax are to render an account to the seneschal or his lieutenant each year.

It is ordered to the seneschal and others to permit the consuls and inhabitants to levy this tax for the three years, and if the Lemonicen' vicomte of Limoges has impeded this without the consent of the consuls and inhabitants, then they are to cause him to cease, and return matters to their original state. 1

By K. and C.

1.
For a full transcript of this entry, see Foedera , vol 3, part 2, pp. 665-6.

For the arrest of ships.

63

15 July 1362 . Westm' Westminster .

To the sheriffs, mayors, bailiffs, ministers and other faithful subjects of each port and place, both within the liberty of the Quinque Portuum Cinque Ports , and within whatsoever other liberties and beyond, from the Thamis Thames towards the west.

Assignment of Dautre Thomas Dawtrey , Appelby Robert de Appleby , king's serjeant-at-arms, and John Clerk of Suthampton' Southampton , to arrest all ships of 30 tuns and greater up to 50 tuns capacity in the port of Sandwich and in every port and place to the west. From these, 20 arrested between the ports of Sandwicum Sandwich and Weymuth' Weymouth , and take them to Suthampton' Southampton for the passage of Jean [IV], duke of Britann' Brittany , Latymer William Latimer and other faithful subjects, who are going to Britann' Brittany in the king's service; and all the remainder of the ships arrested from Weymouth to the west, are to go to Plymouth for the passage of Edward [of Woodstock], prince of Wales , and other magnates and faithful subjects, who are going to Gascony in the king's service. The 20 ships are to get there by 29 July, and the remainder by 24 August next at the latest, to go as above in the king's service at the king's wages, and taking sufficient mainprise and security from the owners and masters of the ships that they will go to those ports at the day specified. Any whom Dawtrey and the others find resisting them are to be placed in prison, and kept there until the king ordains otherwise. Order that they are to obey, be intendant on, consult and aid Dawtrey and the others, when they will warn them. 1

By K.

1.
For a full transcript of this entry, see Foedera , vol 3, part 2, p. 666.
64

15 July 1362 . Westm' Westminster .

Order to John de Ellerton and Robert de Alby , king's serjeant-at-arms, whom the king assigned to arrest all ships of 50 tuns capacity in the port of London and in each port and place from the Thames towards the north, as far as Berewicum super Twedam Berwick-upon-Tweed , and to detain them under arrest until otherwise ordered, just as is more fully contained in the king's letters patent, that they send those ships with all speed, well prepared and equipped, to Plumuth' Plymouth , so that they are there by 24 August next at the latest, to go in the king's service, at his wages, to Gascony with Edward [of Woodstock], prince of Wales , and other magnates and faithful subjects of the king, taking sufficient mainprise from the owners and masters of those ships that they will do this. The king has granted them full power to arrest all those who resist them, and keep them in prison, until the king orders otherwise. The king orders by these presents that all sheriffs, mayors, bailiffs, ministers, owners, masters and mariners of ships, and other faithful subjects, are to obey, be intendant on, consult with and aid Ellerton and Alby, when they will warn them to do so.

By K.

65

Same as above

Order to Dautre Thomas Dawtrey , Appelby Robert de Appleby , king's serjeant-at-arms, whom the king assigned to arrest all ships of 50 tuns capacity from the Thamis' Thames , both within the liberty of the Quinque Portuum Cinque Ports and other liberties, and beyond towards the west as far as Briggewater Bridgwater , and to detain them under arrest, as above.

66

14 July 1362 . Westm' Westminster . For exemplification .

Exemplification, at the request of the consuls and inhabitants of the town of the Castle of Limoges, of letters patent of Henry [III], late king of England, the king's great-grandfather, made in the following words:

Letters patent of Hibn' Henry [III], king of England, lord of Ireland and duke of Aquitaine , stating that by the peace made between the king of France and the king, 1 the consuls and community of the Lemonicen' Castle of Limoges are restored to the king's fealty and lordship, and that of his heirs, and the king declares and asserts that he caused their fealty to be taken by Kardilak Bertran de Cardaillac, then his seneschal of the Limousin, Périgord and Quercy , for the property and rights that they have and are accustomed to have in the Castle; and that they are bound to do their fealty for this to none but the king and his heirs, as heretofore they were bound to do to none but the king's predecessors, kings of England, when they were in their hands, and thereafter to the king of France, when they were in their hands. 2

The king exemplifies the letters at the request of the consuls and inhabitants of the town of the Castle of Limoges. 3

1.
A reference to the recently negotiated Treaty of Paris of 1259.
2.
Calendar of the Patent Rolls (CPR) 1258-66 , p.270, for a calendar of the original letters patent of Henry III.
3.
For a full transcript of this entry, see Foedera , vol 3, part 2, p. 669.
67

6 August 1362 . Westm' Westminster . For the revocation of gifts.

Order for the revocation, for various reasons, of all grants of whatsoever form or expression of words before the date of these presents, because lately many castles, fortalices, towns, boroughs, places, lands, taxes, rents and offices in Gascony and Aquitaine, in various neighbourhoods, have been granted by the king's special letters by persistent petition and concealment of the truth.

By K.

68

10 May 1362 . Westm' Westminster . For Guillaume de Livenne .

To the seneschal of Xanctonen' Saintonge , 1 or his lieutenant, and certain other officers and subjects of the king.

Grant to Lyvenne Guillaume de Livenne, esquire , 2 because the king wishes to reward him further for the good service he has done to the king in taking possession of the lands and possessions handed over to the king by the king of France , in the company of Serezio, de Guillaume de Séris, kt , the king's councillor , that he should hold the office of execution of the seal of Peracel Parcoul , and of general serjeanty, and resort of the same place for the term of his life, exercising the office in person or by deputies.

The office was previously granted to Livenne by Chaundos John Chandos, late lieutenant of the king in parts of France , during pleasure, without wages, just as is contained in Chandos' letters, sealed with his seal, dated 20 October 1361. It is ordered that Lynemie be permitted to peacefully use and enjoy the office in person or by deputies, and they are to cause hime to be obeyed in all things pertaining to the exercise of it. 3

By K.

1.
Richard Totesham .
2.
Livenne is now a place in the com. of Nanteuil-en-Vallée (arr. Confolens, dép. Charente).
3.
For a full transcript of this entry, see Foedera , vol 3, part 2, p. 649.
69

Same as above For Bernard de Martel.

To the seneschal of Poitou , 1 and the king's other officers and subjects.

Grant to Martellis Bernard de Martel , because the king wishes to reward him further for the good service he has done to the king in taking possession of the lands and possessions handed over to the king by the king of France , in the company of Serezio, de Guillaume de Séris, kt , the king's councillor , that he should hold the office of general serjeanty for the term of his life, exercising the office in person or by deputies.

The office was previously granted to Martel by Chaundos John Chandos, late lieutenant of the king in parts of France , at the request of Séris, during pleasure, without wages, the office formerly being held by Simon de Basseville , and afterwards by Charrer André Charrier , just as is contained in Chandos' letters, sealed with his seal, dated 20 September 1361. It is ordered that Martel be permitted to peacefully exercise the office in person or by deputies, and they are to cause him to be obeyed in all things pertaining to the exercise of it.

By K.

1.
William de Felton (d. 1367).

De protectione.

70

26 August 1362 . Wodestok' Woodstock .

Letters of protection, with clause volumus , for one year, for Heselryg’ Donald de Hazlerigg , who is going to Aquitaine, in the king's service, in the company of Edward [of Woodstock], prince of Aquitaine and Wales .

By the testimony of the prince himself.

71

Same as above

Edmund de Bradeston , who is going to the same parts in the company of the same prince , has similar letters of protection for the same duration.

By the testimony of the prince himself.

For general attorney.

72

Same as above

Letters of general attorney in England, for the same duration, for Heselryg’ Donald de Hazlerigg , and Joan his wife , who are going to the aforesaid parts in the king's service, in the company of the prince, nominating Richard de Ravenser, clerk , and Mitteford’ John de Mitford , alternately.

73

Same as above

The same Donald [de Hazlerigg] , and Joan his wife have other letters of general attorney for the same duration, nominating Surteys Thomas Surtees, kt , and Heselryg’ William de Hazlerigg .

Codyngton John de Coddington received the attorneys.

74

20 July 1362 . Westm' Westminster . For confirmation.

[in French]

19 July 1362 . The royal palais roial de Westmonstier palace of Westminster .

[in French]

Acknowledgment that Edward, prince of Aquitaine and Wales, duke of Cornwall and earl of Chester, has performed liege homage to the king his father, who has granted to his eldest son at this present day the title of the principality of Aquitaine, transferring to the prince, for his life only, all the cities, counties, castles, lands, country, towns, fortresses, isles, provinces and places, which the king had, or ought to have had, through the peace lately made between the king, and the prince’s uncle, the king of France , in Aquitaine, and also in Gascony, together with homages, allegiances, honours, obediences, vassals, fees, arrière-fiefs, services, cognizances, rights, complete and shared jurisdiction, high, middle and low justice, safe-guards, advowsons and patronages of metropolitan churches and cathedrals, abbies, priories, monasteries, hospitals, both secular and regular, and whatever other church benefices are appurtenant to it, and also all dues, taxes, rents, forfeitures, emoluments, profits, reversions and all manner of rights, in as full and perfect a manner as the king, or any of his progenitors held them, holding the same under his lordship of Aquitaine; but reserving to the king’s direct lordship, all the sovereignty and appellate jurisdiction in the principality of Aquitaine and Gascony, and in all the cities, counties, castles, lands, country, towns, fortresses, isles, provinces and places, and also of all the prelates, counts, vicomtes, barons, nobles and other subjects and inhabitants of the provinces which the king has given the prince, which are to remain to the king forever; the king imposing on the prince, an annual payment of an ounce of gold, to be paid at a certain place and term each year for all of the prince’s life, in recognition of the king’s lordship, just as all of these things are more fully set out in various letters, whereof part of the tenor is recited below:

19 July 1362 . The palacium nostrum Westm' palace of Westminster .

[in French]

Reservation by Edward [III], king of England , lord of Ireland and Aquitaine , to remove all doubts and debates that are able to arise hereafter by the king's grant of the principality of Aquitaine to his son as above, of the direct lordship, and all the sovereignty and appellate jurisdiction of all the principality of Aquitaine, and of Gascony and all the cities, counties, castles, lands, country, towns, fortresses, isles, provinces and places, and also of all the prelates, counts, vicomtes, barons, nobles and other subjects and inhabitants of the provinces which the king has given the prince, and transferred it to him, the tenor of which letters is incorporated above. The tenor of the grant is more fully contained in the king’s other letters following:

19 July 1360 . The palacium nostrum Westm' palace of Westminster .

[in French]

Edward [III], king of England, lord of Ireland and Aquitaine, by his royal authority etc. to Edward, prince of Wales. 1

Wishing and declaring that the direct lordship, all the sovereignty and resort should remain forever to the king, exercising the same as the king sees fit, the king not wishing to give up and transfer the same to his son, by the said title of the principality, nor in other ways comprised in the letters. To demonstrate that the king’s son holds the same from the king and his majesty, he is to do liege homage, and pay each year to the king at his palace of Westminster at Easter, an ounce of gold. The king has already put his son in possession and seisin, in the sign and recognition of the king’s lordship in all things considering the estate of the king’s son, and to support him in the necessaries for the governance of the country abovesaid.

The prince promises his father full obedience, without making any contradiction or impediment on anything touching direct appeal to his father's sovereignty; and further promises to pay to him each year, at the palace of Westminster, at Easter, one ounce of gold, and for which the king has put him in possession and seisine of the same in all things considering the estate of the prince, and to support him in the necessaries for the governance of the country abovesaid.

The king, at the request of the prince, exemplifies these letters.

1.
The entry is very heavily abridged, and includes very little detail. It is presumably meant to be entry 54 .
75

11 July 1362 . Westm' Westminster . For causing the ships to be brought to the port of Plymouth.

Order to the mayor, bailiffs and law-worthy men of Bristoll' Bristol , that, under pain of forfeiture of all that they are able to forfeit, they are to have all the ships of 50 tuns capacity and more, which are now in the same port, or that will come to the port before the planned passage of Edward [of Woodstock], prince of Aquitaine and Wales , and cause them to be brought to the port of Plumuth' Plymouth without delay, before 24 August, or within three days next following, prepared to go at the king's wages with the prince, enjoining the masters and mariners to have the ships at Plymouth at that time under pain of forfeiture. They are to cause the wages for the masters and mariners to be paid as far as Plymouth, and this is to be done so that the passage of the prince is not delayed. The king is sending the prince to Aquitaine for the defence of the king's rights, and has caused all ships to be arrested in ports and other places, to assemble at Plymouth on 24 August for that crossing. The king has been given to understand that many ships remain in the port of Bristol, and does not wish the prince's passage to be delayed through lack of shipping. 1

By K.

1.
For a full transcript of this entry, see Foedera , vol 3, part 2, p. 665.
76

22 August 1362 . Wyndesore Windsor . For protection.

Letters of protection, with clause volumus , for one year, for Lancelot Catewy , who is going to Gascony, in the king's service, in the company of Edward [of Woodstock], prince of Aquitaine and Wales .

By K.

For general attorney.

77

Same as above

The same Lancelot [Catewy] has letters of general attorney for the same duration, nominating Thomas Catewy and Aldryngton Henry Aldrington , alternately.

The chancellor received the attorneys.

78

4 September 1362 . Bekkele Beckley

Letters of general attorney in England, for one year, for John Milis , who is going to Gascony in the king's service, in the company of the same prince , nominating Bret' John Brett of Maydenhuth’ Maidenhead , and William Palmer , alternately.

The chancellor received the attorneys.

79

12 September 1362 . Yeshampstede Easthampstead .

Letters of protection, with clause volumus , for one year, for Bello Campo John de Beauchamp, kt , who is going to Gascony, in the king's service, in the company of Bello Campo Thomas Beauchamp, earl of Warr' Warwick .

By K.

80

Same as above

The same John [de Beauchamp] has letters of general attorney for one year, nominating Wenlok’ William de Wenlock and John le Rous , alternately.

The chancellor received the attorneys.

81

Same as above

The same John [de Beauchamp] has letters of general attorney for one year, nominating Bello Campo Roger de Beauchamp, kt , and Robert Mild’ , clerk , alternately.

The chancellor received the attorneys.

82

3 August 1362 . Westm' Westminster . For an exemplification.

Inspeximus of letters patent of John, king of France, in the following words:

24 October 1360 . Calays Calais

To the prelates and clergy, the dukes, counts, barons, knights and nobles, the mayors, jurats, community and inhabitants of la Rochel La Rochelle , and to all others to whom this pertains, the king’s subjects who hold in the town, castle and fortresses, and all their appurtenances.

Confirmation and ratification by John [II], king of France , by the counsel and consent of many of the king’s blood and lineage, prelates of the Church, dukes, counts, clerks and people of the Church, barons, knights and other nobles, burgesses and other wise people of the realm, in order to bring the war between him and the king of England to an end, and to end the suffering of the people, and for the delivery of the king’s body, and for the honour of the King of Kings, and of the Virgin Mary, and for the reverence of Holy Church, and of the pope and his envoys, of the peace treaty negotiated at Breteigny Brétigny near Chartres. By this treaty, the king has promised to deliver to the king of England, for him, his heirs and successors, forever, the town, castle and fortresses of La Rochelle, with their appurtenances, and by these presents, to fulfil this promise, and with the above consents, the king has given the town, castle and fortresses of La Rochelle, with the appurtenances, to the king of England, removing his seisin, and transferring seisin to that king, with all the fees, jurisdictions, lordships, homages, vassalages, obediences and subjections, recognisances, reverences, guards, advowsons, patronages, complete and shared jurisdictions, rights, rents, revenues, and all that the king has there in demesne and in fee. The king further orders to all bishops, prelates, and others, that they are to do homage and fealty to the king of England and his heirs and successors, as they have done to the king of France, and his ancestors, and to do and pay the rents rights, and all other dues, that they have previously done or paid to the king of France and his ancestors, kings of France; and the king quits, delivers and absolves the bishops, prelates and others of all of these things, and strictly orders the seneschal of Xaintonge Saintonge , and all the king’s judges, bayles and prévôts of Xaintonge Saintonge , and their lieutenants, to constrain all those that they find resisting this, to peaceably obey this by all ways and means necessary. On all of these things, the king orders that all his faithful subjects obey and be intendant on the seneschals, bayles, judges, prévôts and their deputies.

The wars that have long endured between the king’s father when he was king of France, and after his death between the king, and the king of England, his brother, who claimed the realm, on the other part, have brought great damage, not only to the king and to them, but to all the people of his realm, and of neighbouring realms, and to all Christian people, as they know well, and by this war there have been many encounters, deadly battles, deaths of men, despoilments of churches, destructions of bodies and perils of souls, deflowering of maidens and virgins, defilement of women and widows, burnings of towns, manors, buildings, robberies and oppressions, ambushes of ways and roads, absence of justice, the cooling of Christianity, and the destruction of merchandise, and other horrible acts, so many that they can’t be counted, so that not only the two realms, but the other Christian realms have sustained much irreparable damage. Because the king, considering this, and having pity and compassion for his good and loyal people, who have loyally served the king, exposing themselves to peril, without thought of cost, and because of the words and entreaties for peace moved primarily by the various cardinals, and envoys of the pope, the king decided to negotiate peace. After this negotiations had been ongoing between the parties, and finally in May last, envoys of the pope came to France, namely the abbot of Clugny Cluny , 1 Lengres Simon de Langres, master of the Dominican Order , 2 and Hugues de Genève, kt , lord of Anton' Anthon , who had resided with the king of England, and they came to Charles , 3 the king’s eldest son, and to the king of England, and assembled in many places to treat for peace between the king, who then was in England, and the king of England, and their realms, and at the last meeting at Brétigny, the negotiators and proctors appointed with sufficient power by Charles for his father the king, and those appointed by the prince of Wales, he having the power and authority of his father, the king of England, negotiated a final peace to end the wars between the two kings, and the proctors of both sides swore on the Holy Gospels to keep the peace, and Charles, the king’s son, and the prince of Wales swore likewise.

Same as above

After this, negotiations had been ongoing between the parties, and finally in May last, envoys of the pope came to France, namely the Clugny abbot of Cluny , 4 Lengres Simon de Langres, master of the Dominicans , 5 and Hugues de Genève, kt , Anton lord of Anthon , who had resided with the king of England, and they came to Charles , the king of France's eldest son, 6 and to the king of England, and assembled in many places to treat for peace between the king, who then was in England, and the king of England, and their realms, and at the last meeting at Brétigny, the negotiators and proctors appointed with sufficient power by Charles for his father the king, and those appointed by the prince of Wales, he having the power and authority of his father, the king of England, negotiated a final peace to end the wars between the two kings, and the proctors of both sides swore on the Holy Gospels to keep the peace, and Charles, the king’s son, and the prince of Wales swore likewise. 7

The king exemplifies these letters of the king of France, at the request of Edward [of Woodstock], prince of Aquitaine and Wales .

1.
Simon de la Brosse , abbot of Cluny from 1361 to 1368.
2.
Master of the Dominicans between 1362 and 1366.
3.
Future King Charles V of France.
4.
Simon de la Brosse , abbot of Cluny from 1361 to 1368.
5.
Master of the Dominicans between 1362 and 1366.
6.
Future King Charles V of France.
7.
Because of the way this entry was calendared, it was impossible to accurately represent where the entry was divided between membranes, and the text included at the beginning of the membrane, is a calendar of material from the preceding membrane.
83

30 July 1362 . Westm' Westminster . For purveying bows and arrows.

Order to the sheriffs of London , that immediately upon viewing these presents, they are to buy and purvey as many bows and arrows in London or its suburbs without delay, for the use of Edward [of Woodstock], prince of Aquitaine and Wales , for his passage to Gascony, as John Delves, valet of the prince , will make known, making prompt payment from the money of the prince. If they are unable to find sufficient numbers, then they are to cause them to be made, paying the price of the same, and delivering them to Delves for the prince's use.

By K. and C.

84

19 July 1362 . The palays de Westm’ palace of Westminster . For intendance on the prince of Aquitaine.

[in French]

To all loyal prelates, archbishops, bishops, abbots, deans, priors, chapters, colleges and other people of the church, counts, vicomtes, barons, knights and other noble lords of places, captains, mayors, consuls, jurats, castellans, communities and all others of whatever status, the king’s subjects living in the city, county and land of Poitiers and Poitou .

Order that they, at the request of Thomas Beauchamp, earl of Warrewyk Warwick and Chaundos John Chandos, vicomte of Seint Saveour Saint-Sauveur , the king’s commissioners concerning the gift that the king has made to his son of the title of prince of Aquitaine, or one of them, or their deputies, are to render their homages, recognisances and oaths to Edward [of Woodstock], prince of Aquitaine and Wales , or his officers or commissioners, and all rents, taxes, rights, dues and profits which they are bound to do, and deliver all cities, towns, castles, fortesses, keys, possessions and seisins which pertain to the king in the city, county, lands and appurtenances of Poitiers and Poitou , and they are to obey the prince as prince and lord for his life, of Aquitaine, and his officers, justices and ministers in all matters relating to his lordship from henceforth without contradiction. They are to retain these presents, or a copy under the seal of the prince for their security.

For certain reasons the king has, by his letters patent, granted to his son, the prince of Wales, that he be prince of Aquitaine for his life, and granted to him all the lands, lordships, cities, towns, castles, fortresses and places which he has or ought to have in Gascony and Aquitaine, both because of the transfer made to the king by the king of France through the peace made between them, and otherwise. The king also wishes that the prelates, archbishops and others render homage and whatever else pertains to the king, just as is more fully contained in the king’s letters granting this to his son. 1

1.
For a full transcript of this entry, see Foedera , vol 3, part 2, p. 668.

For protections.

85

Westm' Westminster . 6 August 1362 .

Letters of protection, with clause volumus , for one year, for Wastneys Thomas Wasteneys , who is going to Gascony, in the king's service, in the company of Edward [of Woodstock], prince of Aquitaine and Wales .

By the testimony of the prince himself.

The following who are going in the king's service to the same parts, in the company of the same prince, have similar letters of protection, for the same duration, namely:

By the testimony of the prince himself.

85.1

Same as above

85.4

4 September 1362 . Bekkele Beckley .

1.
Each name is listed separately, and the date is bracketed against them.
86

19 July 1362 . Weismonster Westminster . For the advancement of the prince of Aquitaine.

[in French]

To all prelates and clergy, the dukes, counts, barons, knights and other nobles, captains, mayors, consuls, jurors, community and inhabitants, the king’s subjects in all his lordship of Aquitaine and Gascony, and in all the country, whom the king of France transferred to the king by virtue of the peace made between the king and him.

Order to render homage to the prince of Wales , the king's eldest son, provided he is living, or to his deputies, and deliver to him, without contradiction or delay, the fortresses, cities, towns and places which they have and hold from the king, and pay and render the rents, rights and dues in the manner that they ought to the king, according to the form and tenor of the king’s letters, or those of his son on this matter, when and as soon as Thomas Beauchamp, earl of Warrewyk Warwick and Chaundos John Chandos, vicomte of Seint Saveour Saint-Sauveur , the king’s, or one of them or their deputies, request it, or these letters are presented to them; to which commissaries the king has commanded to deliver the fortresses, cities, as above, to the prince according to the tenor of the king’s letters making the grant. The king wishes that a copy of these present letters under the seal of the prince his son be given to them, and each of them who desire it, these having the same validity as this original. The king orders all of his seneschals, castellans, captains and other ministers and officers of Aquitaine, Gascony and other countries, to obey, be intendant on the prince and lord, for his life, of Aquitaine, and his deputies, and hold their offices from him and in his name without any difficulty.

For certain reasons, the king has ordained and made his son, the prince of Wales, the prince of Aquitaine, and with this he has given and transferred to him, for his life, all the lands, country, cities, towns, castles, places and fortresses, and all that the king has in the same country, with all the fees, jurisdictions, lordships, homages, vassalages, obediences, recognisances, complete and shared jurisdiction, rights, rents, revenues, possessions and profits pertaining to the king, in the form and manner contained in the king’s letters granting this. 1

1.
For a full transcript of this entry but under a different heading, see Foedera , vol 3, part 2, p. 668.
87

10 July 1362 . The palays de Westm’ palace of Westminster . For the grant of power to the same.

[in French]

Commitment to Edward [of Woodstock], prince of Wales , duke of Cornewaille Cornwall and earl of Cestr’ Chester , lieutenant-general of the king , to receive, in the king’s name, the homages, oaths of fealty, obediences, recognisances from all the prelates, archbishops, bishops, abbots, priors, chapters, colleges and other people of the Church, dukes, counts, vicomtes, barons, knights and other nobles, mayors, consuls, jurats, communities and of many others, inhabitants of the country and lands which pertain to the king through the transfer made to the king by the king of France . The king has made this commission because at present he is occupied by great and arduous business, and cannot go to those parts to receive the homage himself.

The king further grants to the prince full power to confirm for him, and in his name, all privileges, franchises, usages, liberties and other things, which are bound by virtue of the peace and agreement made between the king and the king of France, and to grant new privileges, franchises and liberties which the prince considers good, by his letters under his seal. 1

1.
For a full transcript of this entry with a substantially fuller heading, see Foedera , vol 3, part 2, p. 665.
88

13 September 1362 . Yeshampstede Easthampstead . For the delivery of ships.

Order to Dautre Thomas Dawtrey and Appelby Robert de Appleby , kings sergeant-at-arms, whom the king assigned to arrest ships for the passage of Edward [of Woodstock], prince of Aquitaine and Wales , and the king's other faithful subjects, to deliver from those ships, to Bello Campo Thomas Beauchamp, earl of Warr' Warwick , who is going to the aforesaid parts in the company of the prince, by the king's order, as many ships as are necessary for the passage of the earl and his men, and his arms, victuals and other property and equipment, without delay.

By K.

89

Same as above For the delivery of hurdles.

Order to the sheriff of Sutht' Hampshire , that concerning the hurdles which the king ordered him to buy and purvey from the issues of his bailiwick for the shipment of the horses of the king's son, Edward [of Woodstock], prince of Aquitaine and Wales , and his other faithful subjects, who are going to Gascony, they are to deliver as many hurdles as are necessary for the shipment of the horses of Bello Campo Thomas Beauchamp, earl of Warr' Warwick , and his men in the king's service.

By K.

90

28 September 1362 . Westm' Westminster . For general attorney.

Letters of general attorney in England, for one year, for John de Askham, clerk , who is going to Gascony in the king's service with Northwell William de Norwell, clerk , nominating Broghton John de Broughton and Forde William de Ford of Hamel Hampsted' Hemel Hempstead , alternately.

91

23 September 1362 . Westm' Westminster . For general attorney.

Letters of general attorney in England, for one year, for Robert de Roos of Gedeneye Gedney , kt , who is going to Gascony in the king's service, in the company of Edward [of Woodstock], prince of Aquitaine and Wales , nominating Siyendale Richard de Saxondale, parson of the church of Gedeneye Gedney and Roger de Meres , alternately.

92

29 September 1362 . Westm' Westminster . For protection.

Letters of protection, with clause volumus , for one year, for John de Askham, clerk , who is going overseas, in the king's service with Northwell William de Norwell, clerk .

By K.

93

7 October 1362 . Westm' Westminster . For protection.

Letters of protection, with clause volumus , for one year, for Neweman Thomas Newman, esq , who is going to Gascony, in the king's service with Bello Campo Thomas Beauchamp, earl of Warr' Warwick .

By the testimony of the same earl.

94

10 October 1362 . Westm' Westminster . For protection.

Giles de Bernham, kt , who is going to Gascony in the king's service with the same earl , has similar letters of protection for the same duration.

By the testimony of the same earl.

95

Same as above For general attorney.

The same Giles [de Bernham] has letters of general attorney in England for a year, nominating Icworth' Thomas de Ickworth and Mikelfeld' John de Micklefield , alternately.

Woll’ David de Wollore received the attorneys.

96

20 October 1362 . Westm' Westminster . For general attorney.

Golafre John Gulliver , who is going with the same earl in the king's service to Gascony, has similar letters of general attorney for the same duration, nominating John Nowers, kt , and Galafre Thomas Gulliver

97

26 October 1362 . Westm' Westminster . Of intendancy.

Letters of intendancy to Chesverston' John de Chiverston, seneschal of Gascony , in favour of Edward [of Woodstock], prince of Wales , whom the king has raised to the title of prince of all the king's lordship of Aquitaine, and granted to him all the castles, fortalices, cities, boroughs, towns, manors, lands and places in the same lordship, together with all the lordship, just as the king's letters patent more fully contains. Order to deliver all the castles, and other places as above to those whom the same prince has nominated, and to obey and be intendant on the prince's officers.

By K.

For protections.

98

30 September 1362 . Westm' Westminster .

Letters of protection, with clause volumus , for one year, for John de Weston , who is going in the king's service to Gascony with Edward [of Woodstock], prince of Aquitaine and Wales .

By the testimony of the prince himself.

The following who are going to the same place with the same prince have similar letters for the same duration, namely:

98.6

Same as above

98.8
98.11

29 November 1362 . Westm' Westminster .

Kendale Thomas de Kendal, messenger , 2 until 29 September next (Michaelmas).

By the testimony of the prince himself.

1.
Each name is listed separately, and then bracketed by the dating clause.
2.
The Anglo-Norman ' messagier ' is used, which could mean both 'messenger' and 'envoy'. The former has been selected here.
99

1 October 1362 . Westm' Westminster . For Bernat Pélegri.

Order to the seneschal of Petragoricen' Périgord to suspend all legal cases moved concerning the crimes and excesses alleged to have been committed by Pelegrini Bernat Pélegri, esquire , and his people, before 16 March 1361, to be held in the form that they were before the making of this process according to the tenor of the letters of Chaundos John Chandos, lieutenant of the king in the parts of France , directed to the seneschal, and Pélegri and Laestrea Ramon Lestroa , his kinsman, 1 are to be delivered from imprisonment without trouble, unless they have been detained for other legal proceedings after 16 March 1361, this is to hold as far as the coming of Edward [of Woodstock], prince of Aquitaine and Wales , to Aquitaine, who will order further on this matter, any orders to the seneschal from the constable of Bordeaux or others to the contrary notwithstanding.

It has been alleged that the king's proctor in the seneschalcy, and in Quersyn Quercy has brought a legal case against Pélegri and his men concerning these crimes and excesses that were committed by them, which case afterwards came to the attention of Chandos, who, for certain reasons, ordered by his letters, to the seneschal and other justices and officers in the king's lordship of Aquitaine, and their lieutenants, to suspend all legal actions undertaken at the king's suit against Pélegri before 16 March 1361, until the coming of the prince. Now the king has been given to understand that, notwithstanding that order, Pélegri and Lestroa have been arrested for those crimes and excesses by the order of Farle William de Farley, constable of Bordeaux , at the prcuration of certain of Pélegri's and Lestroa's enemies, and they are still detained to their manifest damage, for which the king is requested to provide them with a remedy, and the king wishes his lieutenant's orders to be observed. 2

1.
On the Lestroa family of Gourdon related with the Pélegri family, see Albe, E., 'Familles du Quercy d'après les archives du Vatican. Maison d'Hébrard et maisons apparentées ou alliées', Bulletin de la Société des Études Littéraires, Scientifiques et Artistiques du Lot , 30 (1905), pp.157-8. Several mentions of Ramon Lestroa in the town register of Gourdon CC 19 (year 1357-1358), kept at the Archives Municipales of Gourdon (dép. Lot).
2.
For a related entry, see entry in C 61/79 .
100

6 October 1362 . Westm' Westminster . For general attorney .

Letters of general attorney in England, for one year, for John son of John Trillowe , kt , who is going to Gascony in the king's service, in the company of Bello Campo Thomas Beauchamp, earl of Warewyk' Warwick , nominating John de Trillowe, kt , and Herdewyk' John de Hardwick , alternately.

John de Southwell received the attorneys.

101

13 October 1362 . Westm' Westminster . For protection.

Letters of protection, with clause volumus , for one year, for Robert de Norton , who is going to Gascony, in the king's service, in the company of Bello Campo Thomas Beauchamp, earl of Warr' Warwick .

102

18 October 1362 . Westm' Westminster . For protection.

Letters of protection, with clause volumus , for one year, for Sauvage Arnold Savage, kt , who is staying in Gascony, in the king's service.

By K.

For general attorneys.

103

Same as above

Letters of general attorney in England, for the same duration, for the same Arnold , nominating Apulderfeld’ William de Aperfield and John Barler, clerk , alternately.

104

Same as above

The same Arnold has similar letters of general attorney for the same duration, nominating Saer Crevequer .

Renewed because it was sealed otherwise, and David de Wollore received the attorneys.

105

22 October 1362 . Westm' Westminster . For protection.

Letters of protection, with clause volumus , for one year, for Nevill' William de Neville , who is going to Gascony, in the king's service, in the company of Bello Campo Thomas Beauchamp, earl of Warr' Warwick .

By K.

106

Same as above For general attorney.

Letters of general attorney in England, for the same duration, for the same William , nominating Nevill' Ralph de Neville, kt , and Nevill' John de Neville, kt , alternately.

107

22 November 1362 . Westm' Westminster . For protection.

Letters of protection, with clause volumus , for one year, for Grenden' Robert de Grendon, clerk who is going to Gascony and staying there, in the king's service, in the company of John Chandos.

By bill of p.s.

108

29 Septembre 1362 . Westm' Westminster .

Letters of general attorney in England, for one year, for Braybrok' Gerald de Braybrooke, kt , who is going to Gascony in the king's service, in the company of Edward [of Woodstock], prince of Aquitaine and Wales , nominating William de Burstall, parson of the church of Colmorth' Colmworth , and Thomas de Eston , alternately.

John de Tamworth, clerk , received the attorneys.

The following, who are going with the same prince to the same parts, have similar letters of general attorney for the same duration under the same date, with the following nominations, namely:

108.1
108.9
108.14
108.23
108.27
108.30
108.31

Same as above

William Peakirk, nominating John de Carleton and Clement Spice ;

108.40

Same as above

John de Tamworth, clerk received the attorneys. 2

108.42

The same Thomas has other letters of general attorney, nominating John Pecche, citizen of London , and Lodelowe Thomas de Ludlow ;

108.44

Audele James d'Audley , nominating the prior of Anton, and Seint Johan Adam St John ;

108.45
108.49

Same as above

John de Tamworth received the attorneys. 7

1.
The reception clause is bracketed against those entries from entry to entry .
2.
The reception clause is bracketed against the entries entry 108.21 to entry 108.40 .
3.
The reception clause is bracketed against both Thomas de Grandissono and Thomas Blount .
4.
The reception clause is bracketed against entries entry 108.44 to entry 108.46 .
5.
The chancellor received the attorneys.
6.
The forename is missing from the entry.
7.
The reception clause is bracketed against the entries entry 108.48 and entry 108.49 .

For general attorney.

109

7 October 1362. Westm' Westminster .

Letters of general attorney in England, for one year, for Berkele Edward de Berkeley , who is going to Gascony in the king's service, in the company of Edward [of Woodstock], prince of Wales , nominating Eckles Reynold de Eccles and Peter de Broun , alternately.

Murfeld’ William de Mirfield received the attorneys.

The following, who are going with the same prince to the same parts, have similar letters for the same duration, nominating the following:

109.2

Same as above

109.5

Same as above

Arnold St Leger, kt, nominating Fulk Payforer and Thomas de Bodemanton' .

Codyngton John de Coddington received the attorneys.

109.8

Same as above

The same Richard has other letters of general attorney, nominating Hopewas Hugh de Hopwas and John Delves .

109.9

Same as above

And the same Richard has other [letters] of general attorney, nominating Sekyndon' Simon de Seckington and John Ungoun .

John de Tamworth, clerk , received the attorney.

109.10

Same as above

Frevill' Baldwin Freville has letters of general attorney, nominating William de Peyto and Stanydelf Henry de Stonydelph .

John de Tamworth, clerk , received the attorneys.

For protections.

110

26 November 1362. Westm' Westminster .

Letters of protection, with clause volumus , for one year, for John son of Berkeleye John de Berkeley , who is going to Gascony, in the king's service, in the company of Master Stretle John de Streatley .

By the testimony of John de Streetly himself.

111

Same as above

Letters of protection, with clause volumus , for one year, for Bolestrode Edmund Bulstrode, son of Bolestrode Matilda Bulstrode , who is going to Gascony, in the king's service, in the company of Master Stretle John de Streetly .

By the testimony of the same John.

112

28 November 1362. Westm' Westminster .

Letters of protection, with clause volumus , for one year, for Master Stretle John de Streetly, dean of the church of the Blessed Mary, Lincoln , who is going to Gascony, in the king's service, in the company of Edward [of Woodstock], prince of Aquitaine and Wales .

By K.

113

26 November 1362. Westm' Westminster . For general attorney.

Letters of general attorney in England, for one year, for John son of Berkeleye John de Berkeley , who is going to Gascony in the king's service, in the company of Stretle John de Streetly , nominating Purlee William de Purleigh and William de Burgh , alternately.

By the testimony of John de Streetly himself.

114

28 November 1362. Westm' Westminster . For general attorney.

Letters of general attorney in England, for one year, for Master Stretle John de Streetly, clerk , dean of the church of the Blessed Mary, Lincoln , who is going to Gascony in the king's service, in the company of Edward [of Woodstock], prince of Aquitaine and Wales , nominating Ardene John de Ardern and atte More John Atmore , alternately.

Woll’ David de Wollore received the attorneys.

115

24 November 1362. The palacium regis Westm' palace of Westminster . For Miqueu de Poyanne, citizen of Bayonne.

Order, under the great seal, to Edward [of Woodstock], prince of Aquitaine and Wales , to obtain information diligently upon the complaint of Puyana, Baionen' Miqueu de Poyanne, citizen of Bayonne , heir of the late Puyana Pey de Poyanne , and if he finds by this that Poyanne's assertions are true, then he should do full and speedy justice to Poyanne according to the laws, fors and customs of those parts, so that Poyanne does not have reason to return to the king through default of justice.

The king has accepted the complaint of Miqueu de Poyanne which contains that although Pey de Poyanne during his life was always obedient and faithful to the crown, however, he was falsely and maliciously accused of the crime of lèse-majesté by his enemies, before Henry, late duke of Lancaster , when he was the king's lieutenant in the duchy, in the king's court at Burdegal' Bordeaux , and by a trial which followed this accusation, his moveable and immoveable goods were forfeit into the king's treasury. Since by the customs of Baionensium Bayonne , wives and sons cannot be deprived of goods that are theirs by the crimes of the father, nor should their goods be confiscated, and nor should sons be harassed as a consequence of the hatred of the father, Miqueu de Poyanne requests remedy. The king knowing nothing of this, wishes justice to be done to him. 1

1.
For related entries, see entry in C 61/57 , entry in C 61/57 , entry in C 61/80 , entry in C 61/85 & entry in C 61/85 . Pey de Poyanne had been an influential figure in Bayonne. In the 1330s and 40s he had served as an admiral for Edward III, winning an important naval victory, and had been elected mayor. Because of the turbulent times in the duchy as relations with the French deteriorated, the king had requested that the normal annual selection of the mayor be suspended, and that Poyanne be kept in office for the duration of the war. The jurats and community reluctantly agreed, but it would seem that considerable opposition arose in the city, whether because of Poyanne's actions, or simply because there was some measure of anger against the king's suspension of an element of their normal privileges. Poyanne was eventually forced into exile to reside with the bishop of Lescar, and he died there. Poyanne's wife and his son Miqueu subsequently complained of the forfeiture of their property, and were still seeking its recovery in the 1360s and 70s.
116

1 December 1362. Westm' Westminster . For protection .

Letters of protection, with clause volumus , for one year, for Thomas de Suffolk , who is going to in Gascony, in the king's service, in the company of Master John Barnet, archdeacon of Essex .

By bill of the same John.

117

1 December 1362. Westm' Westminster . Concerning general attorneys.

Letters of general attorney in England, for the same duration, for Master John Barnet, archdeacon of Essex , who is going to Gascony, nominating Fifhid' Richard Fifehead and Elys Martin Ellis, parson of the church of Sancta Fides in Crippis London’ St Faith under St Paul's , alternately.

Codyngton John de Coddington received the attorneys.

118

24 November 1362. Westm' Westminster . For the citizens of Bayonne.

Order to Edward [of Woodstock], prince of Aquitaine and Wales , that he order his seneschals of Pictaven' Poitou and Xanctonen' Saintonge , 1 in all ways that they are able, within the bounds of the laws and conditions of the peace made between the king and the king of France, to proceed against the castellan of Machecol Machecoul , to cause full restoration of the money taken by him from Menaut de Focis , and Talle Johan de Taller , citizens of Bayonne, the king's faithful subjects, to them, and the making of satisfaction for the damage and injury sustained by them by their seizure and imprisonment, according to the form and vigour of the peace, and further doing full and speedy justice to them in all matters. Focis and Taller have shown to the king by their complaint that they were lately sent to the king by the mayor and community of Bayonne concerning certain important business of theirs, and were passing through the town of Machecol Machecoul , which is in the jurisdiction of the king of France, when the castellan there, for no reason, seized them and imprisoned them, and stole 600 gold florins de mouton of great weight, and French coin, which they had for their necessary expenses, and took them for his own use, and still detains them unjustly, to their great damage and harm, and contrary to the peace between the king and the king of France , and the king wishes action to be taken because it is unjust that the matter remains unpunished.

119

11 December 1362. The palays de Westm’ palace of Westminster . For hearing the accounts of the officers of the duchy of Aquitaine. 1

[in French]

Commitment of power to Bernat de Brocas, clerk , that since the king wishes to see that all things lately committed to William de Farley, constable of Bordeaux , who has died, are duly executed, to take and receive the accounts, profits and revenues that the king has in all his lordship of Aquitaine, both ordinary and extraordinary, fees, gold, silver or black money, and subsidies, emoluments, of seals of seneschals, and of wages on account of fees, which ought to be held from the king, and of all other revenues and profits that pertain to the king for whatever reason; to give acquittances for what has been received by him; to pay the king's officers, castellans and other ministers lately retained on the king's behalf, who are in the duchy, according to their letters patent of the king or his lieutenants; and to do everything else that pertains to the constable to do, as it has been done [in Farley's] life up until present; and if Farley has received some accounts, Brocas is to make copies of them, and send them to the king under his seal, and the seal of Siris Guillaume de Séris, kt , the king's councillor , whom the king has granted special power for him, or his deputy, to be at the hearing, examination and determination of all such accounts, and to appoint a controller to supervise all such things, and by whose writings Brocas will receive allowance in the exchequer. It is the king's intention that all that has been done in his lordship of Aquitaine, before the grant of the same to his son the prince of Aquitaine and Wales , be turned to the king's profit, and all that is done after the grant be given to the prince or his deputies, and the officers , castellans and others be charged to pay promptly what they ought to the prince from the date of the grant to him. If anything that ought to have been paid to the king has been paid to or taken by the prince, then it is to be recovered from him for the king's use. Brocas is to take 3 rials a day for as long as he holds his office.

1.
A note in the margin states ' extractus '.
120

8 December 1362. Westm' Westminster . De generali attornato.

Letters of general attorney in England, for one year, for Master Bernat Brocas, clerk , who is going to in Gascony in the king's service, by the king's order, nominating Loxle Robert de Loxley and Richard Pruet , alternately.

Woll’ David de Wollore received the attorneys.

For the ordaining of certain places for receiving appeals of the duchy of Aquitaine.

121

26 November 1362. The palais de Westmonstier palace of Westminster

[in French]

Order to the seneschal of Bygorre Bigorre , 1 or his lieutenants, the king wishing his lordship to be governed by good justice, and to relieve his subjects of pain, trouble and costs, and wishing to ordain a certain place in those parts of Aquitaine, and certain people to hold appeals to the [court] sovereignty throughout all the king's lordship of Aquitaine, the which place he wishes to choose for the best profit of his subjects, and the king wishing to have the advice and counsel of the king's subjects, immediately upon reading these present letters, to summon before him at a certain day in the most notable place of his seneschalcy, all the archbishops, bishops, abbots and other prelates and prominent people of the Church, counts, vicomtes, barons, knights and other nobles, mayors, consuls and communes of his seneschalcy, and make known to them the king's intentions upon the above matter, and request their counsel and advice on which place or places they consider most expedient and profitable for the king's subjects to hold appeals to the [court] sovereignty. He is to send under his seal what he obtains by that advice given under their seals, to the king as quickly as he is able, and by Easter at the latest, so that the king can consider what he sends together with those sent by other seneschals, and ordain a suitable place or places, to hold the superior jurisdiction. The king has ordained by the tenor of these present letters that no prejudice is to be done to any subjects of the king who have to make an appeal to the king's court of sovereign appeal, until the king has ordained on the place or places where they are to be held, and on those who were to hold them as above.

It is written to the following seneschals in the same manner, under the same date, namely:

121.1

Same as above

to the seneschal of Rouerge Rouergue , 2 or his lieutenant;

121.2
121.3

Same as above

to the seneschal of the Landes , or his lieutenant;

121.4

Same as above

to the seneschal de Gascony , 4 or his lieutenant;

121.6

Same as above

to the seneschal of Dagennois Agenais , 6 or his lieutenant.

For protections.

122

10 December 1362. Westm' Westminster .

Letters of protection, with clause volumus , until 24 June next, for Bernat Brocas, clerk , who is going to Gascony, in the king's service.

By K.

123

Same as above

Letters of protection, with clause volumus , for the same duration, for Arnaut Brocas, clerk , who is going to Gascony, in the king's service, in the company of the aforesaid Bernat .

By the testimony of the same Bernat.

124

Same as above

Chisenhale Robert de Chisnall , who is going to Gascony in the king's service, in the company of the same Bernat , has similar letters of protection for the same duration.

By the testimony of the same Bernat.

125

15 January 1363. Westm' Westminster . For the taking of corn.

To the sheriffs, mayors, bailiffs, ministers and keepers of ports and passages of England, and also all other faithful subjects.

Grant, by the king's special grace, of a licence to John Michel of London , merchant , that he in person, or by his servants, can take 20 tuns of wheat from the port of London to Gascony, to trade with. It is ordered that Michel be permitted to take the wheat to Gascony, whatsoever orders or proclamations to the contrary notwithstanding.

By C.

126

23 January 1363. Westm' Westminster . For protection.

Letters of protection, with clause volumus , until 21 May next (Whit-Sunday), for Carlel Alan de Carlisle , who is going to Burdeux Bordeaux , in the king's service.

By K.

127

26 November 1362. Westm' Westminster . For protection.

Letters of protection, with clause volumus , for one year, for Edmund Bulstrode, son of Edmund Bulstrode , who is going to Gascony, in the king's service, in the company of Master Stretle John de Streetly .

By the testimony of John himself.

128

18 January 1363. Westm' Westminster . For the arrest of ships.

To all admirals, their lieutenants, owners, masters and mariners of ships, and also sheriffs, mayors, bailiffs, ministers and other faithful subjects.

Assignment of Appelby Robert de Appleby and Richard de Imworth , king's serjeants-at-arms , to arrest all the ships of capacity of 50 tuns and more that they find in each port and place from the Thamis' Thames towards the west, including within the liberty of the Quinque Portuum Cinque Ports , and cause them to be brought to Plimuth' Plymouth , so that they are there before Easter next, or on the feast at the latest, ready and prepared to go in the king's service to Gascony, with Edward [of Woodstock], prince of Aquitaine and Wales , and the king's other faithful subjects accompanying him, selecting sufficient mariners for those ships, at the king's wages. All those that Appleby and Imworth find resisting them are to be arrested and detained in prison until the king ordains on their punishment. The admirals and others are ordered to be intendant on, consult with and aid Appleby and Imworth as often and wehn they will be warned to do so.

By K.

129

Same as above

To the same.

Assignment of John de Haddon and John de Ellerton , the king's serjeants-at-arms, to arrest all ships of a capacity of 50 tuns or more that they find in the Thamis' Thames , and in the ports and places towards the north, as above mutatis mutandis .

By K.

130

15 January 1363. 1 Westm' Westminster . For general attorney.

Letters of general attorney in England, for one year, for Thomas Florak , who is going to Gascony in the king's service, in the company of Edward [of Woodstock], prince of Aquitaine and Wales , nominating John Frisel and Bridemere John Bridmore , alternately.

David de Wollore received the attorneys.

1.
The entry is enclosed in a fold at the end of the roll and is barely legible. The month is almost entirely torn away, but ends in a suspended 'r' so it seems likely that it is 'January' like the previous entry.