Baurein, A., Variétés Bordeloises, I (Bordeaux, 1876).

Bourciez, E., ‘La langue gasconne’, Revue méridionale (1922), pp. 477-500.

Bourciez, E., La langue gasconne à Bordeaux. Notice historique (Bordeaux, 1892).

Lespy, V. et Raymond, P., Dictionnaire béarnais ancien et moderne (Montpellier, 1887).

Lusignan, S., La langue des rois au Moyen Age. Le français en France et en Angleterre (Paris, 2004).

Mistral, F., Le Trésor du Félibrige, I (Aix-Avignon-Paris).

Neuchâtel-Aarberg, P. de, Dictionnaire historique de la Suisse http://www.hls-dhs-dss.ch

Orpustan, J.-B., Nouvelle toponymie basque (Pessac, 2006).

Pépin, G., ‘Does a Common Language mean a Shared Allegiance? Language, Identity, Geography and their links with polities. The Cases of Gascony and Brittany’, Contact and Exchange in Later Medieval Europe. Essays in Honour of Malcolm Vale, ed. H. Skoda et alii, Woodbridge, 2012, p.79-101.

Pépin, G.,  ‘Le sirventésEl dugat…” : une chanson méconnue de Pey de Ladils sur l’Aquitaine anglo-gasconne’, Les Cahiers du Bazadais, 152, 2006, p. 5-27.

Trotter, D.A., ‘« Mossenhor fet metre aquesta letra en bon francés »: Anglo-French in Gascony’, De mot en mot. Aspects of Medieval linguistics. Essays in Honour of William Rothwell, ed. by Stewart Gregory and D.A. Trotter (Cardiff, 1997), pp. 199-222.

Trotter, D., ‘Some Lexical Gleanings from Anglo-French Gascony’, Zeitschrift für romanische Philologie, 114 (1998), pp. 53-72.

Vale, M., ‘Language, Politics and Society: the uses of vernacular in the later Middle Ages’, English Historical Review, cxx (2005), pp. 15-34.

Wickersheimer, E., Dictionnaire biographique des médecins en France au Moyen Âge, II (Geneva, ed. of 1979).